месте.
— Но, ваше величество, — запротестовал сержант, — мы тогда потеряем все, чего нам удалось достичь.
— Это лучше, чем потерять наши жизни, — последовал ответ королевы. — Забирайте своих воинов и исполняйте приказ.
Солдаты Ибирии отошли назад, и теперь их уже не было видно, но Алисанда знала, что они были где-то рядом, готовые напасть.
Когда воины снова собрались па небольшой поляне на опушке леса, Совиньон распорядился разбить лагерь. Нехотя солдаты подчинились приказу. Каждый знал, куда надо идти — к оставшимся от прошлой ночи кострищам.
— Нужно будет проследить, куда отошли вражеские солдаты, ваше величество! — обратился к королеве Совиньон.
— Мы отправим разведчиков, чтобы они все разузнали, — устало ответила Алисанда. — А завтра за ними пойдут и все пехотинцы. Потом, когда мы захватим «высоты», можно будет провести и лошадей.
— Хорошо, — улыбнулся из-за забрала Совиньон. — Что касается меня, думаю сейчас же перейти в пехотинцы.
С этими словами он отправился к солдатам, чтобы сообщить им хорошие вести.
Алисанда смотрела ему вслед. Она следила за его атлетически сложенной фигурой и чувствовала горечь: «Ах, Мэтью, Мэтью! Ну почему ты не был рожден в благородном семействе?»
Насколько все было бы легче, если бы он сейчас был здесь! А может, ей просто казалось? Нет, вовсе нет. Ее Мэт смог бы сотворить заклинание и разделаться с этими колдунами и заставил бы солдат Ибирии отступить.
— Где ты сейчас, любовь моя? — прошептала она, глядя на леса и горы. — О чем ты сейчас разговариваешь?
«Или с кем?»
При этой мысли ее охватила паника. Вдруг он встретил другую женщину, и она мягче и уступчивее? Алисанда до сих пор не забыла, как Мэт попал под чары той ведьмы Саессы, не забыла она и того, как ей пришлось пробивать себе дорогу, чтобы выручить его. И даже тогда их спасла не его любовь к ней, а его присяга на верность.
— Какая же я была дура, — выругалась Алисанда, — надо было тогда действовать наверняка, пока он был рядом. Но, дорогой мой, я тебя все равно отыщу, и будь уверен, ты и глазом не успеешь моргнуть, как окажешься перед алтарем и священником, и уж тогда не улизнешь от меня снова!
Но при этой мысли ее сердце екнуло. Неужели он на самом деле считал свой поход способом улизнуть от нее? Если бы ему дали свободу выбора, выбрал бы он ее?
И был бы его выбор свободным? Выбрал бы он ее сам? А может, в это мгновение он томится в подземельях короля-колдуна? Может, его подвергали пыткам? Сердце начало биться все сильнее, Алисанда представила себе Мэта на дыбе... Хотя, по правде говоря, его следовало бы немного помучить за то, что он так отказался от нее!
Но в конце концов все это происходило по велению Небес. Если бы Небеса не хотели, чтобы он выступил против Ибирии, его глупая клятва не имела бы никакой силы.
А может, теперь Мэтью просто искал более легких путей? А может, он мог, будь проклята эта мысль, присоединиться к колдунам и вместе с ними править во имя Зла?
«Небеса этого не допустят!» — дрожа прошептала Алисанда и поплотнее закуталась в свой плащ. Она молилась со всем неистовством, прося Всевышнего, чтобы ее любимый был все еще свободен, когда она его отыщет, чтобы он по-прежнему был предан Богу, Добру и Меровенсу...
И конечно, ей, Алисанде. Господи, только бы он не нашел другую женщину!
Глава 28
ОБОРОНА, ПЕРЕХОДЯЩАЯ В НАСТУПЛЕНИЕ
В башню ворвалась толпа скелетов в лохмотьях, с горящими глазами и широко открытыми в диком крике ртами.
— За мной! — закричал Мэт. — У нас все еще есть шанс!
Они бросились к ступеням, ведущим из подземелья, и помчались вверх при тусклом свете факелов. Но как они ни торопились, к тому моменту, когда они оказались наверху, было уже слишком поздно. Огромные дубовые двери оказались сломаны, два искалеченных стражника и умирающий заключенный лежали на полу. На первом этаже башни находился арсенал, и заключенные расхватывали оружие и набрасывались на охранников, как маньяки, а многие из них скорее всего уже и были им. Отовсюду, с верхних этажей и со двора, сбегались стражники.
— Они проиграли, — застонал Мэт. — Что же мы можем теперь для них сделать?
— Надо сделать так, чтобы их жертва не пропала даром, — схватив за плечо Мэта, сказал сэр Ги. — Надо воспользоваться тем, что они отвлекли от нас внимание стражников! Вперед, Маг! К воротам!
Мэт собрался с духом и вошел в комнату арсенала. В центре огромной комнаты стражники сражались с восставшими заключенными. Мэт подал сигнал своим спутникам и, прижимаясь к стене, начал пробираться к двери.
Им удалось без помех добраться туда. Завернув за портал, они столкнулись лицом к лицу с огромным капитаном, который бежал на помощь. За ним следовало около десятка солдат. Капитан резко затормозил и заорал: «Схватить!»
Солдаты бросились к Мэту и его друзьям.
Мариан уже приготовила свой меч, остальные уже доставали сабли, а Фадекорт выскочил вперед, вытянув руки, готовый схватить первого попавшегося. Но Мэт вдруг закричал:
— Остановитесь, добрые джентльмены! Ну разве мало того, что ваш король облил нас насмешками? Согласен, наше представление, может быть, было не самым интересным, но разве можно за плохую игру приковывать к позорному столбу?
К счастью, у капитана не нашлось ответа на этот неожиданный вопрос. Нахмурясь, он поднял руку, останавливая своих солдат:
— Откуда здесь бродяги, которые вооруженными входят в замок короля?
— Мы — бродячие артисты, — начал импровизировать Мэт, — и наше оружие и доспехи сделаны из деревянных реек и клеенки. — Мэт хохотнул. — Дражайший капитан! Неужели вы можете поверить, что такие людишки, как мы, могли бы вынести тяжесть настоящих доспехов?
Капитан неуверенно посмотрел на сэра Ги, потом его взгляд переместился на Фадекорта, и было очевидно, что капитан испытал некоторое облегчение. Но Мэт был начеку — он ждал, когда капитан заинтересуется Стегоманом. Маг рискнул оглянуться назад — там не было никакого дракона! На какое-то мгновение его охватила паника, но в следующую минуту он успокоился, вспомнив, что драконы не дети и могут сами о себе позаботиться, а у Стегомана явно были причины, чтобы не показываться на глаза.
Мэт признался себе, что это была неплохая идея — выдать всех за артистов. — Не так уж было и приятно получать оплеухи и тумаки, — проворчал он, — когда мы рассчитывали получить серебряные, ну в крайнем случае медные монеты или уж на худой конец — обед!
— Королю трудно угодить, — с ухмылкой произнес капитан. В следующее мгновение он уже смотрел поверх их голов. — Что это там за шум?
— Критики, — со вздохом заметил Мэт. — Разочарованная аудитория. Что? Они все еще кричат нам вслед?
Капитан выглядел не очень уверенно, а один из его солдат предложил:
— А что, если слегка наподдать им на дорожку?
— Точно, — поддержал его другой солдат. — Дать им несколько раз дубинками, а, капитан?
Но на лице капитана появилась злобная улыбка, пока он разглядывал пеструю группу людей перед ним. В его глазах заблестели огоньки, как только его взгляд остановился на Мариан и Иверне, но шум и гам в башне отвлекли его внимание:
— Нет, мы их проводим до ворот. Разве не приятно будет увидеть, как они вываливаются вон?
Солдаты нахмурились, но одному из них, похоже, более смекалистому, чем остальные, вдруг в голову пришла идея. Его рот расплылся в отвратительной ухмылке, к он подтолкнул локтем своего соседа. Тот,