много детей умирает еще в младенчестве, и чтобы племя окончательно не вымерло, численность населения поддерживается за счет высокой рождаемости. Мы с тобой пока не располагаем данными о том, что люди здесь знакомы с регулированием рождаемости. Но, с другой стороны, без этого никак нельзя — иначе их станет слишком много и всем не хватит еды.
— Но ведь чем больше людей, тем больше рабочих рук, — возразила Алеа. — Они вполне могут позволить себе иметь много детей — ведь и пищи у них тоже будет больше!
— Больше, но на всех все равно не хватит. Для этого необходимы современные методы сельского хозяйства — севооборот, применение удобрений. Готов поспорить, что под видом ритуалов жрецы практикуют и то, и другое!
— На что спорим? — подзадорила его Алеа.
На какой-то момент в глазах Гара вспыхнуло восхищение, но тотчас погасло. Лицо приняло обычное выражение ровной учтивости — так хорошо ей знакомое. Алеа была и потрясена, и разочарована, и вместе с тем обрадована. Но поспешила скрыть растерянность.
— Ладно, не будем. Я еще не решила, спорить с тобой или нет сразу на всех местных жителей.
— Я не любитель заключать пари, — признался Гар. — Это я так, ради красного словца, а не за тем, чтобы с кем-то спорить. Но, с другой стороны, пусть тот, кто проиграет, признает свою не правоту.
Теперь Алеа рассердилась не на шутку — подумать только, он задумал унизить ее до такой степени, чтобы она поступилась своей гордостью. Но кто знает, вдруг поражение придется признать ему самому. Пусть только попробует тогда отказаться от своих слов! Пусть поаплодирует ее здравому смыслу.
— По рукам! — воскликнула Алеа и задумалась, почему это Гар — пусть на мгновение — утратил самоконтроль? Может, за этим порывом последует другой, может, он поцелует ее? А может, и нечто большее? Как горько, как обидно, что Гар так быстро овладел собой, не дал вырваться словам, о которых позднее мог бы пожалеть. Но, с другой стороны, может, оно и к лучшему. Главное, что на мгновение маска спала с его лица и стало понятно, что за ней кроется нечто большее, нежели обыкновенные дружеские чувства.
Что ж, самому ему от этого тоже худо! Но коль Гар предпочитает страдать в душе, глядя на нее, так тому и быть!
— Только не вздумай перехитрить меня! — сказала Алеа, гордо вздернув подбородок. — Не иначе, как ты надеешься, что эти жрецы и жрицы на самом деле здешнее правительство, которое для отвода глаз рядится в жреческие одежды!
— Теократия? Знаешь, мне такое уже и самому приходило в голову, — признался Гар. — В принципе история знает немало случаев, когда церковь в отсутствие правительства брала на себя административные функции.
Он перевел взгляд на небо.
— Ночь вот-вот кончится. Знаешь, ее остаток я хотел бы провести в постели. Если ты не против, давай вернемся к Бартруму и Селии.
Бартрум нервничал, ожидая возвращения гостей, и когда услышал, что с сыном все в порядке, у него словно камень с души свалился. Мальчика оставили в храме еще на пару дней, пока жрица окончательно не убедится, что опасность миновала. После позднего ужина все легли спать.
По деревенским меркам они проснулись поздно — примерно через час после рассвета — и неторопливо позавтракали вместе с хозяином. В это время прибыла Селия, усталая, но счастливая. Бартрум засуетился вокруг нее, предлагая поесть, и успокоился только тогда, когда понял, что она утолила голод. Затем он с виноватой улыбкой повернулся к гостям.
— Мои друзья не станут на меня сердиться, если этим утром я выйду пахать позже?
— Значит, сегодня ваша очередь работать в поле? — поинтересовался Гар.
Бартрум взглянул на Селию. Та пожала плечами.
— Бартрум не имеет ничего против пахоты. А вот я терпеть не могу. Зато обожаю сеять.
— Мы по очереди ходим на прополку, — добавил Бартрум. — А жнем вместе — да и дети тоже.
— Понятно, в работе задействована вся семья, — сделал вывод Гар.
— Естественно. — Бартрум нахмурился. — А разве в вашей стране не так, приятель?
— Почти так же, — ответил Гар. — Просто я об этом как-то не задумывался.
Алеа смерила его сердитым взглядом. Ей еще ни разу не доводилось слышать от Гара о жизни в его мире. Правда, неизвестно еще, какие байки он станет рассказывать, чтобы вызвать на откровенность своих хозяев.
— Нам всем приходится работать, — сказал Гар. — По-другому не бывает.
Бартрум кивнул; он прекрасно понимал, что такое сила традиции.
— У нас каждая семья решает сама за себя, — сказал он. — Никто не возражает, если жители каждого дома выполняют свою долю работы.
Гару не нужно было спрашивать, что случается в противном случае. Он знал, что такое общественное мнение — здесь никакое правительство не нужно.
Алеа с Гаром собрались уходить по северной дороге.
— Будьте осмотрительны. В последние месяцы участились случаи нападения разбойников, — предупредил их Бартрум.
— Разбойников, а не просто всякого сброда? — повернулся к нему Гар; в его глазах читался интерес.
— И тех, и других, — ответила Селия. — Кто поставил себя вне закона.
— Я здесь вообще не слышал ни о каких законах, — сказал Гар. — Интересно, что они собой представляют?
— Ну, законы известны всем, — произнес Бартум. — Нужно уважать старших, нельзя затевать драки, нельзя воровать, лгать и делать подлости. Нельзя желать большего, чем тебе необходимо, нельзя заставлять других людей делать что-либо против их воли — и, естественно, нужно почитать богов.
— И это все? — удивленно спросил Гар.
Одна только Алеа распознала иронию в его голосе — возможно, потому, что читала его мысли.
— Вполне достаточно, — ответила Селия, — но только потому, что мы знаем законы, — это еще не значит, что отщепенцы их чтут. Будьте осторожны!
— Да, будьте осторожны, — подтвердил Бартрум. — И помните, если вам что-то понадобится, друзья всегда придут вам на помощь.
Алеа обняла Селию, а Гар пожал руку Бартруму.
— Спасибо за своевременное предупреждение. — Он повернулся к своей спутнице. — Может, нам следует немного обождать? Выручка не принесет пользы, если ее украдут.
Алеа поняла, что эта фраза была сказана специально для того, чтобы польстить хозяину.
— А как мы будем здесь жить? Или ты готов обосноваться в этой деревне и стать земледельцем?
Гар взглянул на поля, и Алеа с удивлением заметила в его глазах тоску.
— Нет, еще не готов, — медленно ответил он.
— Значит, нам пора в путь, — быстро сказала Алеа и вновь обняла хозяйку.
— Огромное вам спасибо за гостеприимство!
— А вам — за спасение моего сына! — ответила Селия. — Будьте осторожны, друзья!
Отойдя на достаточное расстояние — хозяева все еще махали им на прощание, — Гар сказал:
— Конечно же, мы будем осторожны — в отличие от генерала Малахи, который всегда прет напролом...
— По крайней мере мы узнали, что он — отщепенец, — сказала Алеа.
— Это внушает надежду, — согласился Гар. — А неписаные законы — лучше, чем вообще никаких. Любопытно, местные жители выработали восемь из Десяти Заповедей и разновидность Золотого Правила.
— Десять Заповедей? А это еще что такое? — нахмурившись, спросила Алеа, а когда Гар объяснил, сказала:
— У моего народа было только семь, но и некоторые другие. Хотя эти семь, должно быть, настолько важны, что ни один народ не может без них обойтись.