светлости совершенно незачем об этом знать. Она надеялась, что позже, выбрав удачный момент, сможет лично уладить с ним финансовый вопрос. Ведь наверняка столь блистательный джентльмен, как племянник лорда Спендера, не нуждается в деньгах незамедлительно. Возможно даже, ей удастся уговорить их выплатить им сумму частями. Преисполненная радужных надежд, она взяла поводья у грума, собираясь увести лошадь домой, и как можно беспечнее спросила: — Могу я принести вам деньги завтра?

Лорд Спендер снисходительно улыбнулся, забрал у Мэри поводья и вновь передал их груму.

— Разумеется. Но Жеребец останется здесь до тех пор, пока сделка не будет завершена.

— Да-да, конечно, — пробормотала Мэри, стараясь не выдать голосом своего смятения. Она снова погладила блестящую щетину коня, любуясь красивым изгибом спины. Его мышцы заходили под кожей. У нее все должно получиться! Завтра она поговорит с лордом Спендером с глазу на глаз и объяснит все нюансы своего положения. Мэри знала, что найдет способ убедить его. Она давно вручила свою судьбу в руки Господа и верила, что он научит, как поступить, ведь каждый вечер она молилась Ему…

Внезапно чья-то крепкая ладонь накрыла сверху ее руку, сильнее прижав ее к лошадиной спине и не позволяя вырваться. Возвышаясь над внушительным торсом Таннера, с другой стороны на нее сердито смотрел Барлоу. Мэри пришлось признать, что, когда он злился, становился довольно красив. Его темно- синие глаза ярко блестели, прямые черные волосы свободно свисали до широких плечей, а крепкое тело играло мускулами — другие мужчины рядом с ним выглядели бы довольно жалко. Но Мэри знала, что женские сердца трепещут вовсе не от достоинств, а, напротив, — от недостатков. Их тоже хватало: улыбка была слегка нервной и хищной, как у лиса, который забрался в курятник; шрам над правой бровью придавал лицу бесшабашное выражение, а горбинка на носу свидетельствовала о бесстрашии и мужестве — она появилась после того, как они с Блэки, Дэвидом и Брюстером ввязались в драку с парнями из соседней деревни, в которой победили, конечно. Но все это нисколько не трогало Мэри, она не принадлежала к числу его глупеньких поклонниц. Она была слишком умна, чтобы доверять красивым мужчинам, способным запросто вскружить голову женщине.

— Барлоу! — дружески приветствовал его лорд Спендер. — Жаль! Жаль, что вы проиграли торги. Я знаю, как сильно вы хотели купить Таннера. Но я уверен, что вам, как добропорядочному соседу, мисс Гейтс предоставит право на разведение, не так ли?

При упоминании о праве на разведение рука Барлоу сжала ее ладонь словно тисками. Мэри постаралась не показать виду. Лорд Спендер, перебравший пунша, и грум ничего не заметили. Вместе с тем присутствие Барлоу подавляло. От всей его крепкой фигуры веяло какой-то угрозой. Пламя гнева словно перебросилось с его ладони на руку Мэри, обдав жаром, — его грозной силы хватило бы на то, чтобы тут же испепелить ее. Но Мэри не позволила себе испугаться.

— Что вам нужно, Барлоу? — твердо спросила она.

На его скулах от напряжения заиграли желваки. Не отрывая злого взгляда от Мэри, он обратился к Спендеру:

— Милорд, ваш племянник желает поговорить с вами. С ним прибыл один джентльмен из Лондона, он хотел бы вам его представить.

— В самом деле? — Лорд Спендер обернулся к толпе, высматривая племянника, а затем, заметив его, улыбнулся и кивнул. — Я вынужден откланяться, мисс Гейтс, прошу прощения. Оставляю вас в компании мистера Барлоу. Думаю, вам есть о чем поговорить.

— Несомненно, — ответила Мэри сдавленным голосом. Она попыталась сжать в кулак попавшую в плен руку, но Барлоу не отпускал ее. Жеребец повернул к ним свою массивную голову, выясняя, что происходит.

Едва лорд Спендер, пошатываясь, отошел от них, Мэри с силой выдернула свою ладонь.

— Что вам нужно? — вновь спросила она, выглядывая из-за лошади, разделявшей их, как барьер. Барлоу наклонился вперед и произнес тихим низким голосом:

— Вы украли у меня эту лошадь.

Мэри не поверила своим ушам.

— Что?

— Вы намеренно завышали цену, потому что не хотели, чтобы конь достался мне.

— Я завышала цену? — Она покачала головой. — Это уже слишком, Барлоу! Это из-за вас я заплатила вдвое больше, чем намеревалась!

— Из-за меня? — Он определенно шагнул бы вперед, если б не жеребец у него на пути. Раздраженно нахмурившись, Тай приказал груму: — Уведите коня.

— Нет, оставьте его здесь, — распорядилась Мэри.

— Нет необходимости вынуждать его стоять весь день на солнцепеке, — прошипел Барлоу.

— Он не просто так здесь стоит, — отрезала Мэри. — Его осматривает новый владелец!

Грум переводил взгляд с одного на другого, не понимая, кому подчиниться. Но когда Барлоу сверкнул в его сторону полными гнева глазами, он немедленно, бормоча что-то о необходимости почистить Таннера и поклонившись Мэри, ретировался вместе с лошадью.

Теперь ничто не спасало Мэри от гнева Барлоу. Она постаралась не выказать своего страха.

— Браво, Барлоу. Запугать конюха у вас получилось великолепно. Но вы не сможете запугать меня! Я выиграла торги. Конь мой. Всего хорошего.

Она повернулась, чтобы уйти, но Барлоу схватил ее за локоть и резко развернул лицом к себе. Это застало ее врасплох. От неожиданности она потеряла равновесие и налетела прямо на Тая, как будто столкнулась с каменной стеной. Он поддержал ее, крепко схватив руками за плечи. Его взгляд был настойчивым и пронзительным.

— Мэри, я знаю, у вас нет денег. Что вы делаете? Это настоящее безумие. Вы не можете позволить себе этого коня.

На мгновение ее охватила паника. Как он узнал о состоянии ее дел? Она всегда все тщательно скрывала и была уверена, что вне семьи никто ни о чем не подозревает, а ее сестра Джейн и брат Найл знают не больше того, что им положено знать.

Сейчас она стояла лицом к лицу с Таем так близко, что могла разглядеть в его усах отдельные волоски и ощутить легкий запах одеколона. Исходившие от него сила и могущество на какую-то долю секунды словно загипнотизировали ее, так что она готова была поддаться соблазну и выпалить правду. Но гордость все-таки одержала вверх. Мэри взяла себя в руки. Да как он смеет грубить ей! Состояние ее дел — это ее забота, и уж никак не его. Она гордо вздернула подбородок.

— Я могу позволить себе этого коня, Барлоу, и я уже купила его. Он мой. А вы — досадный неудачник!

Ее слова попали в цель. Тая словно ударили, его хватка ослабла. Воспользовавшись случаем, Мэри отскочила от него. Два шага — и она могла опять вздохнуть свободно.

Тай устало произнес:

— Ваше упрямое безрассудство погубит вас, Мэри.

Это задело ее. Она не была безрассудной. Гордой — да, но не безрассудной. Усилием воли подавив вздымающуюся внутри бурю, она спокойно сказала:

— Это было сугубо деловое решение. Ничего личного.

Убийственная колкость его взгляда свидетельствовала, что он думает как раз наоборот.

— И где, позвольте узнать, вы намерены взять деньги, чтобы выплатить стоимость коня? — он произнес эти слова так тихо, чтобы слышала только она.

— Я не стеснена в средствах, — ответила Мэри сухо.

— Господи, Мэри, да прекратите ломать комедию! Вы на мели. И это не ваша вина. Ваш отец…

— Не смейте упоминать моего отца! После того, что ваша семья сделала с ним…

— Я ничего не сделал вашему отцу. А если вы считаете иначе, то вы — упрямая ослица!

Мэри потеряла дар речи. Она снова подошла к нему так близко, что практически касалась его.

— Если б я была мужчиной, мы бы поговорили по-другому.

— Но вы не мужчина, Мэри. Да, вы хорошо управляетесь с лошадьми, но, черт возьми, вы все равно остаетесь женщиной! Хотя единственное, что вы еще не переняли у мужчин, — это привычку плеваться, но теперь от вас и этого можно ожидать! Станьте, наконец, собой, какой вас задумал Создатель, а Таннера продайте мне…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату