Прозвучал сигнал горна, призывая жокеев и лошадей приготовиться. Тай поцеловал Мэри в лоб.

— Будь осторожна, — еще раз попросил он и направился поближе к месту действия.

Жокеем Азарта был Джош Френсис, который неоднократно выступал на Дерби и жил в Лифорд Медоуз. Лошадь хорошо его слушалась. Мэри молилась, чтобы удача оказалась на их стороне.

Лошадей начали готовить к старту. Дэвид и Найл вернулись с детьми. Ливви испачкала лицо вишневым джемом, но Мэри не обратила на это внимания: всей душой она была со своим скакуном.

Жеребенок Таннера был гнедой масти, и Мэри, окинув его опытным взглядом, вынуждена была признать, что это замечательный конь.

Азарт же выглядел слишком худосочным и нервным. Он упирался и, казалось, был не намерен подчиняться наезднику.

— Как думаешь, Джош справится? — Мэри с беспокойством посмотрела на Дэвида.

— Он объезжал лошадь целый год. Если он не сможет, никто не сможет.

Нервничая, Мэри теребила ленту шляпки. Другие жокеи гораздо лучше контролировали лошадей. Мэри посмотрела на Тая, который перешел на другую сторону бегового поля. Он стоял рядом с Алексом Харланом — управляющим конюшнями герцога Мальборо. Мэри не смогла бы так запросто с ним болтать!

— Наверное, я не смогу смотреть.

Ливви повернулась и с места возницы погладила ее по голове.

— Бедняжка, у мамы нервы, — сообщила она с такой серьезной мордашкой, что взрослые не удержались от смеха.

Взревел горн, и лошади под крики толпы сорвались с места. Мэри повернулась к ним спиной.

Дэвид, Джейн и дети вскочили на ноги и кричали вместе со всеми. Мэри прислушалась к именам, которые выкрикивали. Никто, кроме ее семьи, не болел за Азарта.

Да что же такое с этими людьми?! Неужели они не могут распознать замечательную беговую лошадь у себя под самым носом?!

Нет, Мэри не могла сидеть и не видеть, что происходит! Она поднялась во весь рост — и ее сердце чуть не остановилось: жеребенок Таннера лидировал, Азарт отставал почти на два корпуса. Лошади приближались к месту, где стояло их ландо.

Мэри наклонилась вперед. Он не может проиграть. Она не позволит ему проиграть. Они с Таем растили чемпиона!

— Давай, Азарт! Быстрее, быстрее!

Словно услышав ее, Азарт внезапно ускорился и стал уверенно настигать лидера.

Мэри и дети продолжали кричать. Даже маленькая Доротея радостно смеялась. Найл взмахнул шляпой, словно только этого жеста не хватало скакуну для победы.

Азарт постепенно обходил соперника и наконец поравнялся с жеребенком Таннера. На миг, когда корпуса лошадей превратились в один контур, Мэри перестала дышать. Затем Азарт далеко выбросил длинные ноги и вырвался вперед.

Он победил, обойдя лидера на корпус!

Мэри увидела, как Харлан сорвал с головы шляпу и в сердцах швырнул ее на землю. Тай подбежал к финишной черте. Дэвид с детьми решили присоединиться к нему.

Ноги Мэри дрожали, она была абсолютно без сил от пережитого напряжения. Азарт победил! Тяжелая работа и усилия последних семи лет окупились сполна. Они с Таем вырастили чемпиона!

Теперь все, чего она хотела, — это присесть на секунду и дать отдых нывшим лодыжкам. Начав садиться, Мэри почувствовала, как что-то стекает по ноге.

— О боже!

Джейн обернулась.

— В чем дело?

Мэри сидела вполоборота, боясь пошевелиться.

— Кажется, сейчас… ребенок.

— О боже! — подхватила Джейн. — Дэвид?

Но он уже ушел. Джейн высунулась из экипажа, умоляя прохожих позвать мужа.

Мужчина в соседней карете, который недовольно разглядывал Мэри перед забегом, выглянул в окно и… сполз вниз по сидению.

Мэри даже пожалела его.

Эдвард Дерби Барлоу родился в Эпсоме пятого июня 1822 года в комнате для отдыха местного паба «Рожок и лошади».

Роды принимал Дэвид Аткинсон — ветеринар, который поклялся, что больше никогда не будет присутствовать при рождении человеческого детеныша. Особенно родственника.

Мама и малыш чувствовали себя хорошо, и нельзя было отыскать в мире отца, который гордился бы сыном и женой сильнее, чем Тай.

Юный Эдвард, его сестры и Азартный Игрок — таким было начало великой династии Барлоу.

,

Примечания

1

Сквайр — землевладелец, помещик; почетный титул в Великобритании. Первоначально, в раннем средневековье, титулом награждали оруженосцев рыцарей; впоследствии титул присваивали чиновникам, занимающим должности, связанные с доверием правительства. (Здесь и далее — примечания редактора, если не указано иное).

2

Имеются в виду войны, которые вела Франция во главе с Наполеоном в Западной Европе в 1800– 1814 гг. и в конце концов потерпела в них поражение.

3

Викарий — епископ, не имеющий своей епархии.

4

Пинта — единица объема в Англии, чуть больше 0,5 литра.

5

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату