Как сюда вас занесло?

Каталинон

По пути в Лебриху.

Патрисьо (в сторону)

Право, В Дос Эрманас сам лукавый Их направил мне назло! Ну, да уж куда ни шло, Объявлю слуге-ловчиле, Что к столу их пригласили… Эх, бока ему намять бы!

Гасено

Пусть пожалует на свадьбу К нам колосс родосский, или Сам пресвитер Иоанн[33], Иль король Альфонс со свитой — Наша дверь для всех открыта. Всяк, кто зван или не зван, У Гасено сыт и пьян. В доме дичи легионы, Горы хлеба, Вавилоны Туш, лоснящихся от жира, Сладких вин Гвадалкивиры Брызжут пеной благовонной. Счастлив я, что кавальеро Нас почтил своим приходом: Он ведь очень знатен родом.

Белиса

Отпрыск оберкамергера!

Патрисьо (в сторону)

Ну, а вот меня, к примеру, Лишь пугает гость такой: Вдруг он приглянется той, Кто вселить в меня сумела Ревность, хоть и не успела Стать еще моей женой?

Явление третье

Те же, дон Хуан.

Дон Хуан

Рассказал один прохожий Мне про ваше торжество, И, подумав, на него Я решил явиться тоже.

Гасено

Честь для нас приезд вельможи.

Патрисьо (в сторону)

От него я лишь бесчестья Жду в отличие от тестя.

Гасено

Эй, сеньоры, потеснитесь! Место гостю!

Дон Хуан

Не трудитесь, Сяду здесь я.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату