Он осторожно присел на край кровати.
— Мэри, успокойся, мы что-нибудь придумаем.
— Мы? — Она дико захохотала. — Ты сделаешь так, как я скажу!
— Хорошо, — согласился Дариус. Нужно успокоить ее и потом постараться избавиться от нее, пока она его не погубила.
— Слушай, Дариус. Ты ничего не хочешь узнать? — спросила она, раскачиваясь из стороны в сторону и дергая кружево на рубашке. — Ты не хочешь узнать, как Иглтон сдвинул плиту?
— Как? — Дариус затаил дыхание. Мэри так быстро схватила его за ворот рубашки, что он не успел увернуться.
— Ты держал это в руках! И ты сам отдал его. Ты, который решил заставить своего друга заплатить за то, что он родился богатым, а ты всего лишь сыном бедного сквайра. Ты возненавидел лучшего друга за его доброту к тебе и решил восстановить справедливость для нас с тобой. Но ты сам отдал ключ… Дариус покрылся испариной.
— Ключ?
— Да, ключ! Ты воспользовался перстнем Фрэнсиса, чтобы обвинить его. Когда он взял перстень у отца, его выгнали из этого дома и из страны. Но он увез с собой единственный ключ к сокровищам. Он увез перстень и отдал его сыну.
— Так перстень — это ключ?..
Глава 26
Заря занималась над Дорсетом. Джеймс стоял на крыльце и наблюдал за парящими в небе птицами. Легкий ветерок доносил до него запах свежескошенной травы.
Сегодня день его свадьбы. Закрыв глаза, Джеймс постарался успокоиться. При мысли о Селине его охватила незнакомая прежде нежность. Скоро наступит время и для возмездия, и тогда он покончит со злом, которое досталось от прошлого. Но сегодня все мысли были заняты только Селиной.
— Мистер Иглтон!
— Кто там? — Он резко обернулся и увидел мисс Фишер. — Что случилось? Что-нибудь с Селиной?
— Мистер Иглтон… Простите, милорд… Я…
— Что произошло? — Джеймс быстро подошел к женщине.
— Я боюсь.
Джеймс остановился.
— Чего?
Она оглянулась вокруг.
— Есть вещи, о которых вы не знаете.
— Где Селина?
— В Найтхеде.
— Она готовится к нашей свадьбе?
Мисс Фишер прикрыла рот рукой и кивнула. Темные круги под глазами и растрепанные волосы говорили о том, что она совсем не спала.
— Тогда в чем дело, мадам? Что-то с Селиной?
— Нет. Но у нее… была трудная жизнь. Я должна была остановить их… Я должна была найти способ увезти ее… — Она сцепила руки. — Я не… Я приняла неверное решение.
— Вы говорите о диких выходках ее родителей?
— Да, да. Она сильно страдала, милорд. Зло творит страшные вещи с людьми, а в том доме таится огромное зло. Зло сводит их с ума.
— Конечно, — спокойно согласился Джеймс. — Но теперь с этим покончено.
— Нет! Нет! — Она схватила его руку. — Пожалуйста. Еще не все кончено. Оно не закончится до тех пор, пока… Вы не знаете об опасности. Вы не представляете, на что они способны.
Эта бедная женщина и понятия не имела, что скоро Годвинов выдворят из Найтхеда. Он улыбнулся.
— Возвращайся к Селине, позаботься о ней этим утром, Летти, пока я сам не смогу оберегать ее.
— Я должна сказать вам…
— Не надо, пожалуйста, возвращайся домой. Все будет хорошо.
— Селина вчера сказала мне, кто вы.
— Да. — Он погладил ее по руке. — Я позову Вонтела, чтобы он проводил вас.
— Осталась опасность, милорд. Вы должны быть осторожны.
Как всегда бывало, Вонтел появился, едва Джеймс произнес его имя.
— Я нужен тебе, Джеймс? — Он быстро подошел к ним, но не сводил взгляда с Летти. — Доброе утро, Летти.
— Доброе утро, — Обеспокоенные глаза мисс Фишер с надеждой устремились на Вонтела. — Он не слушает меня.
— Мисс Фишер немного переволновалась, — сказал Джеймс. — Будь добр, проводи ее в Найтхед.
— Но… вы должны выслушать меня.
— Я знаю все, что вы хотите мне сказать, — ласково произнес он. — Вам больше не о чем беспокоиться. Жду вас на нашей свадьбе.
Джеймс оставил их и направился в спальню. Небо быстро светлело, а из своего окна он видел Найтхед. Мисс Фишер была сильно обеспокоена… очень сильно. Джеймс пожал плечами и расправил рубашку. Сейчас не время думать о проблемах, которые тревожат слуг.
— Согласен. — Голос Джеймса прозвучал уверенно и сильно.
Дэвид заговорил снова ясным, звучным голосом. Селина не слышала ни одного слова. Она видела только Джеймса, его улыбку.
Девушка улыбнулась в ответ и крепче сжала его руку. Чье-то всхлипывание заставило ее посмотреть в сторону, на Летти, которая прижимала к лицу платок и улыбалась сквозь слезы.
— Селина?
Она испуганно посмотрела на Дэвида.
— Что?
Среди прихожан маленькой деревенской церквушки раздался смех. — Селина, — повторил Дэвид. — Ты согласна?
— О да, конечно.
Смех стал громче, и Селина прикусила губу.
— Я сделала что-то не так, Джеймс?
— Нет, любимая.
— Хорошо, — прошептала она. — Я очень волнуюсь.
— Я знаю. — Джеймс взял ее руку. — Это будет символом того, что ты принадлежишь мне, а я — тебе. — И он надел ей на палец кольцо с изумрудами.
Селина посмотрела на кольцо, а потом на Джеймса.
— Никогда не думала, что у меня будет изумруд. А теперь он у меня есть. — И еще у нее был Джеймс, и это самое удивительное.
Джеймс откашлялся.
— Объявляю вас мужем и женой.
— Мы женаты?
— Да, — ответил Джеймс, крепко обняв ее. — И уже целую минуту ты — моя леди. — И Джеймс поцеловал ее.
Раздались торжественные звуки органа, и Джеймс впервые представил всем Селину как леди Иглтон.
— Какие все веселые, — прошептала Селина и неожиданно поймала взгляд матери. Мэри скорбно поджала губы и отвернулась.
Им не удастся испортить этот день. Селина взяла Джеймса под руку, и они направились к выходу из