Ж: Глагол faire
4 балла
1 Quelle est votre profession?
2 Ma mere prepare un gateau.
3 Je vais parler de la conquete de l’espace devant 1000 personnes.
4 II s’est promene au parc.
3: Повелительное наклонение (с местоимениями)
16 баллов
1 (письмо) Сделайте копию ? нет, не делайте копию.
2 (образцы) Пошлите их ? нет, не посылайте их.
3 (каталог) Дайте его мне ? нет, не давайте его мне.
4 Позвоните им ? нет, не звоните им.
И: Сослагательное наклонение
8 баллов
1 Je voudrais que [вы назначили] un rendez–vous.
2 Je veux bien vous aider, a condition que [вы закончите] le travail aujourd’hui.
3 II est dommage que [Софи не придет] a la reception.
4 Nous sommes contents que [они нашли] une petite maison.
К: Диалог
24 балла
ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
Все представленные ниже отрывки, взятые из французской литературы и современной прессы, снабжены русским переводом. При первом чтении старайтесь обращаться к нему как можно реже, затем просмотрите отрывок снова, обращая внимание на новые конструкции и слова.
Les Miserables
L’hopital etait une maison etroite et basse a un seul etage avec un petit jardin.
Trois jours apres son arrivee, l’eveque visita l’hopital. La visite terminee, il fit prier le directeur de vouloir bien venir jusque chez lui.
? Monsieur le directeur de l’hopital, lui dit–il, combien en ce moment avez–vous de malades?
? Vingt–six, monseigneur.
? C’est ce que j’avais compte, dit l’eveque.
? Les lits, reprit le directeur, sont bien serres les uns contre les autres.
? C’est ce que j’avais remarque.
? Les salles ne sont que des chambres et l’air s’y renouvelle difficilement.
? C’est ce qui me semble.
? Et puis, quand il y a un rayon de soleil, le jardin est bien petit pour les convalescents.
? C’est bien ce que je me disais.
? Dans les epidemies, nous avons eu cette annee le typhus, nous avons eu la suette militaire il y a deux ans; cent malades quelquefois, nous ne savons que faire.
? C’est la pensee qui m’etait venue.
? Que voulez–vous, monseigneur? dit le directeur, il faut se resigner.
Cette conversation avait lieu dans la salle a manger–galerie du rez–de–chaussee.
L’eveque garda un moment de silence, puis il se tourna brusquement vers le directeur de l’hopital.
? Monsieur, dit–il, combien pensez–vous qu’il tiendrait de lits rien que dans cette salle?
? Dans la salle a mangcr de monseigneur? s’ecria le directeur stupefait.
L’eveque parcourait la salle du regard et semblait y faire avec les yeux des mesures et des calculs.
? Il y tiendrait bien vingt lits! dit–il, comme se parlant a lui–meme, puis elevant la voix:
? Tenez, monsieur le directeur de l’hopital, je vais vous dire. 11 y a evidemment une erreur, fous etes vingt– six personnes dans cinq ou six petites chambres. Nous sommes trois ici et nous avons place pour soixante, il y a erreur, je vous dis, vous avez mon logis et j’ai le votre. Rendez–moi ma maison; c’est ici chez vous.
Le lendemain les vingt–six pauvres malades etaient installes dans le palais de l’eveque et l’eveque etait a l’hopital.
Отверженные
Больница была узким и низким двухэтажным зданием с маленьким садом.
Через три дня после приезда больницу посетил епископ. По окончании визита он попросил смотрителя о любезности зайти к нему.
? Господин смотритель, ? сказал он ему, ? сколько у вас сейчас пациентов?
? Двадцать шесть, монсеньор.
? Столько я и насчитал, ? сказал епископ.
? Кровати, ? продолжал смотритель, ? стоят очень близко друг к другу.
? Я заметил.
? Палаты ? это только спальни, и проветривать их затруднительно.
? Мне тоже так кажется.
? А когда есть хоть немного солнца, сад очень мал для выздоравливающих.
? Об этом я и думал.
? Во время эпидемий ? в этом году был тиф, а два года назад потовая горячка ? у нас бывает до ста пациентов, и мы не знаем, что делать.