— Может быть, я его встречала. Как его зовут?
Не зная почему, Каролина заколебалась, и Джоди, уловив ее колебания, ответил вместо нее:
— Его зовут Клиберн, так же, как нас. Ангус Клиберн.
После обеда Оливер, проклиная необходимость, заставившую его переодеваться в костюм с галстуком и уезжать в такой прекрасный день, сел в машину, отправился в город и провел остаток дня в душном офисе юрисконсульта.
Каролина и Джоди проводили его и помахали вслед. Когда машина пропала из виду, они еще немного постояли, прислушиваясь к звуку ее двигателя, притормозившего у выезда на шоссе, а затем вновь набравшего обороты и скрывшегося за холмом.
Он уехал, и они почувствовали себя немного брошенными. Миссис Купер перемыла и вытерла всю посуду, а затем отправилась домой наводить порядок в собственном хозяйстве и устраивать большую стирку, чтобы развесить белье, пока не ушло дневное тепло. Джоди безучастно пинал гравий. Каролина смотрела на него с сочувствием, понимая, что у него на душе.
— Чем ты хочешь заняться?
— Не знаю.
— Хочешь, сходим снова на пруд?
— Не знаю, — он вел себя как любой мальчишка, неожиданно лишившийся лучшего друга.
— Можем собрать какой-нибудь другой пазл.
— Неохота сидеть в доме.
— Можем вынести его сюда и собирать на солнышке.
— Да нет настроения пазлы сейчас собирать.
Смирившись с тем, что все ее предложения отвергнуты, Каролина уселась на ту же скамейку, на которой утром их дожидалась Лиз Фрэзер. Она заметила, что инстинктивно избегает думать об этой встрече, и сознательно заставила себя к ней вернуться, вспомнить и разобраться в том, что именно во внешности девушки показалось ей таким тревожным.
В конце концов это было совершенно естественно. Она явно была очень старым другом, ближайшей соседкой и знала Оливера всю жизнь. Ее отец собирался купить поместье Кейрни. Что странного в том, что она заехала сюда, чтобы дружески поддержать Оливера и поглядеть на появившихся в доме гостей?
И все же тут крылось что-то еще. Резкая неприязнь, которую Каролина почувствовала в тот момент, когда Лиз сняла свои темные очки и посмотрела ей прямо в глаза. Может быть, ревность? Но у нее, несомненно, не было причин ревновать. Она была в сто раз привлекательнее Каролины, и Оливер явно был к ней привязан. Может, это было просто чувство собственности, как бывает у сестер? Но это не вязалось с тем ощущением, которое было у Каролины, пока она стояла и разговаривала с ней, — ощущением, словно с нее слой за слоем медленно снимают одежду.
Джоди сидел на корточках, руками сгребая гравий в небольшие, серые от пыли кучки. Он поднял голову.
— Кто-то едет, — произнес он.
Они прислушались. Он был прав. В дальнем конце аллеи появилась машина, и она приближалась к дому.
— Возможно, Оливер что-нибудь забыл.
Но это был не Оливер. Это был тот же синий «триумф», который стоял перед домом в это утро. Его верх был опущен и за рулем сидела Лиз Фрэзер в темных очках, с сияющими волосами и шелковым шарфиком на шее. Каролина и Джоди инстинктивно поднялись, и машина затормозила менее чем в двух ярдах от них. От ее задних колес поднялось облачко пыли.
— Еще раз привет, — сказала Лиз и выключила двигатель.
Джоди ничего не ответил. Его лицо ничего не выражало. Каролина сказала «привет», и Лиз вылезла из машины и захлопнула за собой дверь. Она сняла очки, и Каролина увидела, что, хотя она улыбалась, ее глаза не смеялись.
— Оливер уехал?
— Да, минут десять назад.
Лиз улыбнулась Джоди и подошла к багажнику машины.
— Я привезла вам подарок. Подумала, что вам тут может быть скучно.
Она достала короткую клюшку и мячик для гольфа.
— Вон там, на плоском участке лужайки есть площадка для гольфа. Если ты поищешь, то найдешь там лунку и какие-нибудь метки. Ты любишь играть в гольф?
Джоди просиял. Он обожал подарки.
— Ой, спасибо! Я не знаю. Я никогда не пробовал.
— Это здорово, но требует ловкости. Не хочешь пойти попробовать?
— Спасибо, — повторил он и убежал. На полпути он обернулся и крикнул: — Если у меня получится, вы со мной сыграете?
— Конечно. Сыграем на приз и поглядим, кто выиграет.
Он побежал по склону к показанной ему площадке. Лиз повернулась к Каролине и улыбка сползла с ее лица.
— На самом деле я приехала, чтобы поговорить с вами, — сообщила она. — Давайте сядем? Так гораздо удобнее.
Они уселись, Каролина напряглась, а Лиз вполне спокойно достала сигарету и прикурила ее от крохотной золотой зажигалки.
— Мне звонила мать, — произнесла она.
Каролина никак не отреагировала на это непонятное откровение, и Лиз продолжила:
— Вы ведь не знаете, кто я, не так ли? Я имею в виду, помимо того, что я Лиз Фрэзер и живу в Росси- хилл?
Каролина покачала головой.
— Но вы ведь знаете Элен и Паркера Холдейн.
Каролина кивнула.
— Моя милая, не будьте такой бестолковой. Элен — моя мать.
Оглядываясь назад, Каролина не могла понять, почему она сразу не догадалась. Элизабет. Лиз. Шотландия. Она помнила тот последний званый ужин в Лондоне, на котором Элен рассказывала про Элизабет.
Она вспомнила, как что-то промелькнуло у нее голове, когда Джоди рассказал ей о гибели Чарлза, и как она забыла об этом мелькнувшем воспоминании прежде, чем успела его осмыслить.
Фрагменты были разбросаны, словно кусочки несобранного пазла Джоди, но все они были тут, у нее перед носом, а она была настолько слепа или, может быть, так погружена в собственные проблемы, что не смогла сложить их вместе.
— Я всегда слышала о вас как об Элизабет.
— Так меня называют мать и Паркер. Но здесь все зовут меня Лиз.
— Я не сообразила. Я просто не сообразила.
— Ну, так оно всегда и бывает. Мир тесен, небольшое совпадение и все такое. К тому же, я ведь говорю, сегодня утром звонила моя мать.
В ее глазах светилось понимание.
— И что же она вам рассказала? — спросила Каролина.
— Ну, все, я полагаю. О вас и о… Джоди, да? О вашем исчезновении. Диана с ума сходит от тревоги, ей известно только то, что вы в Шотландии, и больше ничего. И свадьба в грядущий вторник. Вы выходите замуж за Хью Рашли.
— Да, — согласилась Каролина без всякого выражения, поскольку сказать тут было больше нечего.
— Похоже, вы немного запутались.