ЧАЙКА

                     Поднял корабль паруса;           В море спешит он, родной покидая залив, Буря его догнала и швырнула на каменный риф.                      Бьется он грудью об грудь           Скал, опрокинутых вечным прибоем морским, И белогрудая чайка летает и стонет над ним.                      С бурей обломки его           В даль унеслись; — чайка села на волны — и вот Тихо волна, покачав ее, новой волне отдает.                      Вон — отделились опять           Крылья от скачущей пены — и ветра быстрей Мчится она, упадая в объятья вечерних теней.                      Счастье мое, ты — корабль:           Море житейское бьет в тебя бурной волной; — Если погибнешь ты, буду как чайка стонать над тобой;                      Буря обломки твои           Пусть унесет! но — пока будет пена блестеть, Дам я волнам покачать себя, прежде чем в ночь улететь. <1860>

БЕЗУМИЕ ГОРЯ**

Посв. пам. Ел. П…й

          Когда, держась за ручку гроба, Мой друг! в могилу я тебя сопровождал —           Я думал: умерли мы оба —           И как безумный — не рыдал.           И представлялось мне два гроба: Один был твой — он был уютно-мал, И я его с тупым, бессмысленным вниманьем           В сырую землю опускал; Другой был мой — он был просторен, Лазурью, зеленью вокруг меня пестрел, И солнца диск, к нему прилаженный, как бляха           Роскошно золоченая, горел. Когда твой гроб исчез, забросанный землею, Увы! мой — все еще насмешливо сиял, И озирался я, покинутый тобою, Душа души моей! — и смутно сознавал, Как не легко в моем громадно-пышном гробе Забыться — умереть настолько, чтоб забыть           Любви утраченное счастье, Свое ничтожество и — жажду вечно жить. И порывался я очнуться — встрепенуться — Подняться — вечную мою гробницу изломать —           Как саван сбросить это небо, На солнце наступить и звезды разметать — И ринуться по этому кладбищу, Покрытому обломками светил, Туда, где ты — где нет воспоминаний,           Прикованных к ничтожеству могил. 1860

«Я читаю книгу песен…»

Я читаю книгу песен, «Рай любви — змея любовь» — Ничего не понимаю — Перечитываю вновь. Что со мной! — с невольным страхом В душу крадется тоска… Словно книгу заслонила Чья-то мертвая рука — Словно чья-то тень поникла За плечом — и в тишине Тихо плачет — тихо дышит И дышать мешает мне.
Вы читаете Стихи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату