— Значит, она носила новую черную юбку? — повторила Джулия, взглянув на Фрэнка таким взглядом, словно желая сказать: я же тебе говорила.

— Точно. Она сказала, что бабушка ей ее подарила.

— Ты хорошо знаешь Нильсенов? — поинтересовался Фрэнк.

Девочка затянулась и выпустила дым красивым колечком.

— Достаточно, чтобы сказать, что старая леди путешествует в обезьянник не в первый раз. Она занимается воровством, чтобы играть в бинго. Даже как-то перед Рождеством сняла с двери гирлянду и продала в магазинчик Менни.

— Дарлин тоже в тюрьму забрали? — спросила Джулия.

Девочка покачала головой.

— Нет, хотя та и заслужила, из-за нее ведь все началось. Полицейские подвезли ее в участок за показаниями. Не знаю, где она сейчас.

— На ней вчера была юбка?

— Ну да. И те, двое полицейских как-то странно на нее косились. Господи, мужчины…

— Спасибо, — сказала Джулия. Они с Фрэнком стали спускаться по лестнице.

— Юбка, похоже, твоя. — Фрэнк открыл перед ней дверь.

— Теперь ты мне поверил?

Он покачал головой.

— Мужчины из-за женщин все время дрались. Вряд ли на них повлияла какая-то там особенная тряпка.

Их следующим пунктом назначения был полицейский участок.

— Да, у нас есть Роза Нильсен в камере. — Офицер за столом поправил свои очки. — Она обвиняется в краже и нападении. У нее есть шанс выйти под залог, но заплатить за нее некому. Вы ее семья или адвокаты?

— Ни те ни другие, — сказал Фрэнк. — Но нам надо с ней поговорить.

— Посмотрим, что можно сделать.

Через полчаса их проводили в камеру. Пухлая, седовласая женщина с широким лицом и голубыми глазами сидела на деревянной скамье.

— Мисс Нильсен? — обратилась к ней Джулия.

Веки этой женщины поднялись, и она уставилась перед собой.

— А что?

— Я Джулия Фер… — Фрэнк сжал ее руку, и она замолчала.

— Нам нужна информация, — напомнил он. — А ей ничего рассказывать не стоит.

Девушка кивнула, потом начала заново.

— Мы здесь из-за юбки, которую вы украли из такси вчера вечером. Она была черная, только что из чистки.

Роза зашмыгала носом:

— Ничего я из такси не брала. — Она вздохнула. — Я бедная больная женщина. Вы не представляете, как это место губительно для моего артрита.

Джулии камера показалась неплохой — хотя это не то место, где ей бы хотелось проводить много времени.

— Нам нужна только юбка, — стал уверять ее Фрэнк. — Мы даже за вас залог внесем, если вы нам поможете.

— Фрэнк, — прервала его Джулия, приходя в бешенство от того, что он принимает решение, не посоветовавшись с ней. Одно дело, когда он говорил с официантом, и совсем другое, когда выпускал преступницу на свободу. Хотя Роза и не выглядела опасной рецидивисткой, но все же.

Он пропустил ее слова мимо ушей.

— Таково наше предложение. Или вы его принимаете, или нет.

Роза сжала губы.

— Знаете, я сказала своей внучке, чтобы она ее продала в магазин Менни.

— Секонд-хэнд? — спросила Джулия.

Старуха кивнула.

— Правильно. Дарлин хотела оставить, но мне нужны деньги на залог. Поэтому она обещала отнести ее в магазин. Такая юбка будет стоить дорого. — Она вдруг сжалась. — Если бы я только знала, что вы двое придете за ней. Я бы ее сохранила и продала бы вам.

Джулия представила, какую бы цену запросила эта женщина. Она и так уже Фрэнку кучу денег задолжала, так теперь еще и выкуп Розы к нему прибавится.

— Какой адрес у этого магазина? — спросил Фрэнк.

— Около рыночной площади. На Стэнли стрит. И не забудьте заплатить за меня залог перед тем, как уходить!

Охранник открыл дверь и выпустил Фрэнка и Джулию.

— Вы и правда собираетесь платить?

— Раз уж пообещали, надо.

— Но она может врать по поводу юбки.

— Именно поэтому мы сначала посмотрим на нее в магазине, а потом вернемся и внесем залог.

9

— Как здесь здорово!

Фрэнк смотрел на пестрые ряды вешалок с юбками, которые, казалось, уходили в бесконечность.

Джулия тоже слегка растерялась от обилия развешанной на кронштейнах и разложенной на полках одежды и всевозможных предметов.

— Мы ищем твою юбку, ты помнишь?

— Я знаю, но невозможно бороться с желанием порыться во всех этих вещах, — восхищенно прошептала девушка, поднимая два стеклянных шара, связанных между собой веревкой. — Посмотри на них. Как они называются?

— Трещотка, — сказал он, вспоминая, как однажды у него изъяли точно такую же в школе, за то что играл с ней на уроке.

— О, посмотри на это! — Она поставила шарики и выхватила из коробки крошечный предмет. — Кольцо настроения! Интересно, оно работает? — Она надела его на указательный палец и стала с интересом ждать, какого цвета будет камень в кольце.

То, как забавно Джулия рассматривала эти вещи, вызвало у Фрэнка улыбку. Он же воспринимал это все как обычный хлам.

— Синий… нет, зеленый. — Она взглянула на Фрэнка, глаза ее сияли. — Если бы я только помнила, какое настроение обозначает этот цвет.

Фрэнк еле справился со своим дыханием — казалось, накатила какая-то волна. То, как Джулия сейчас посмотрела, распалило его. Он настолько сильно желал ее, что даже уже не мог отрицать этого. А что, если она права и все дело в юбке… Поэтому-то он и он сходит с ума?

Одно было понятно: столь сильных чувств и желаний он не испытывал ни к одной женщине. Ни одна из них не была ему так близка, как Джулия.

Она потянулась и схватила его за руку, кольцо настроения было ею теперь забыто:

— Ладно, я все равно в это не верю.

Он следил за ее взглядом.

— Ты видишь юбку?

— Нет. Я вижу гирлянду.

— Гирлянду? — удивленно повторил он за ней эхом.

— Неплохо было бы гирляндами украсить предстоящую вечеринку.

Вы читаете Укротительница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×