— Людям покажется странным, если вашего жениха не будет на открытии. В городе было много разговоров, Хью уехал так неожиданно…

Мэри стиснула зубы и ничего не ответила. Она взяла пачку пригласительных билетов с конвертами, лежавших на cupboard tridant, и приступила к работе.

Через некоторое время Мэри спросила:

— Что вы думаете об очаге для барбекю, который соорудил мистер Морган?

— О, он сделал прекрасно. И я рада, что вы для стола использовали каменную плиту из старой кухни. Но Оуэн думает…

— Ох, только не говорите мне, — устало прервала ее Мэри, — что Оуэн считает барбекю новомодным введением и пустым украшением для привлечения туристов, — вдруг вспомнила она его слова. — А как ваш отец, Гвинет? Надеюсь, он придет?

— Нет, я его спрашивала… он не придет. — В голосе Гвинет не было обычной живости.

Мэри быстро взглянула на нее — голова девушки низко склонилась к списку приглашенных. Мэри поняла, что она ничего не знает о жизни Гвинет — ничего, кроме того, что она живет с отцом в Гарт-Фарм и, судя по ее одежде и манерам, их ферма процветает.

— Я очень рада, что вы решили работать вместе со мной, Гвинет.

Гвинет отложила авторучку и посмотрела на Мэри:

— Мне нравится эта работа. — И добавила с удивлением: — Я не думала, что так получится.

— Тогда зачем вы пришли сюда, если не думали, что вам понравится?

Гвинет помедлила с ответом, потом медленно произнесла, не глядя на Мэри:

— На самом деле я пришла, чтобы не спускать с вас глаз.

— Не спускать с меня глаз?

Гвинет смущенно улыбнулась, и взгляды их невольно встретились.

— Я знаю, теперь это звучит глупо, но я думала, что Оуэн был… очень увлечен вами…

Мэри затаила дыхание.

— Ну, теперь вы знаете, что ошибались.

— Да. Ведь у вас был Хью, правда? Мэри, послушайте… Я давно хотела вам сказать… — Карие глаза Гвинет, казалось, умоляли о понимании. — Это ведь я… — Гвинет умолкла.

— Продолжайте, — попросила Мэри, но она уже знала, что последует дальше. — Это вы распустили слух, что мы с Хью помолвлены?

— Да. Ох, Мэри, простите меня. Но ведь это ни на что не повлияло, верно?

Мэри молчала. Она думала о последних неделях мучений и сомнений по поводу обещания, данного Хью, которое никогда не следовало давать, об охлаждении отношений с тетушкой Дайлис.

Она попыталась что-то сказать, но не смогла выговорить ни слова.

— Он как раз вам подходит, — настойчиво твердила Гвинет. — В тот вечер, когда мы в первый раз встретились в «Объятиях альпиниста», я увидела вас с Хью вместе и поняла, что вы созданы друг для друга. А мы с Оуэном… тоже созданы друг для друга…

— Разве вы… — Мэри с трудом подбирала слова, — с Оуэном собираетесь пожениться?

— Жениться? — Розовые щеки Гвинет стали еще более яркими. — О нет. Мы в таком смысле не думаем друг о друге. Мы с ним кузены, хотя всегда были как родные брат и сестра.

— Кузены? — Мэри почувствовала, что слабеет. — Я не знала об этом.

— Не знали? Все знают. Но Оуэн мне скорее брат, чем кузен. Из всей семьи я единственная у него осталась. — Гвинет открыто посмотрела в глаза Мэри. — Он считает, что я для него весь мир.

— Но, Гвинет, — злость на то, что натворила эта девушка, вдруг сменилась жалостью, — в один прекрасный день Оуэн захочет жениться. Или вы — выйти замуж.

— Не думаю, что Оуэн женится, — ответила Гвинет. — У него есть ферма, а в округе нет девушки, которая его интересует. Я не могу выйти замуж. Не могу оставить отца. Он… о, вы его не знаете, Мэри. Он сложный. Он со всеми ссорится, и, если я оставляю его надолго, он начинает… пить. Я не знаю, как бы я продержалась последние несколько лет, если бы не Оуэн.

— А Оуэну удается поладить с вашим отцом?

— Надо быть святым, чтобы поладить с ним, — с горечью ответила Гвинет. — С Оуэном отец груб так же, как с другими, но Оуэн не обращает на это внимания. Он воспринимает отца как члена семьи.

Следующие два дня Мэри была поглощена работой в «Доме у Моста». Она почувствовала большое облегчение, когда узнала от Гвинет, что они с Оуэном родственники.

В понедельник Мэри встала с рассветом. Она была на удивление спокойна, но не настолько, чтобы остаться в постели до обычного часа. Надела юбку и толстый шерстяной свитер и вышла через главную дверь. Тонкий туман поднимался от реки и стелился над притихшим городом. С трудом можно было разглядеть гранитный силуэт церкви Маур, но сейчас только птицы пели хвалебные гимны новому дню.

Она оглянулась на «Дом у Моста». Теперь окна блестели чистотой, с каждой стороны видны были шторы, а на дубовой двери, отполированной до черноты, рельефно выделялся медный дверной молоток. Его тетушка Дайлис разыскала в лавке старьевщика вместе со старым медным каретным фонарем, который повесили над дверью. Столов с цветными зонтами не было.

Мэри медленно прошлась вокруг дома. Сбоку от него располагался очаг для барбекю, он был обложен кирпичом и покрыт железной решеткой, рядом красовалась каменная плита на кирпичном основании. Она прошла мимо нее и, обойдя дом, вышла на дорогу. Остановилась у деревянной вывески:

«ДОМ У МОСТА»

Кофе 10.30–12.00

Чай 15.00–18.00

В магазине продаются валлийские кустарные изделия»

Вывеска была очень красивая — золотые буквы на черном фоне дубовой древесины.

Мэри вернулась на кухню, на стойке уже лежало много формочек с воздушными лепешками, которые она испекла накануне вечером. Она заглянула в холодильник, там на тарелке лежало масло, которое принесла Анвен. А свои знаменитые bara brith Анвен сделала в субботу и принесет с собой, когда придет сюда.

Мэри посмотрела на свои часы и увидела, что всего лишь пять часов утра. Что заставило ее подняться так рано? Она же останется без сил к началу вечеринки.

Когда к девяти приехали Анвен и Гвинет, пироги остывали в подносах, были готовы датские пирожные, эклеры, пирожки с вареньем и кексы со взбитыми сливками.

— О, да ты прекрасный кулинар! — Анвен одобрительно посмотрела на изобилие. — Где это ты так научилась готовить, Мэри bach?

— Я закончила курсы в Лондоне, — рассмеялась Мэри. — Когда я пообещала тетушке Дайлис, что возьмусь за это дело, я записалась на вечерние курсы. Они были довольно хорошими; за шесть недель я научилась там многому. — Она повернулась к Гвинет, которая неуверенно выкладывала формочки с валлийскими сырными пирогами. — Ну-ка, посмотрим на них, Гвинет. О, они выглядят замечательно! Давайте-ка сразу заварим кофе. Позже у нас не будет времени, к тому же мы все завтракали очень рано и сейчас сможем попробовать эти замечательные сырные пироги.

Она заварила кофе и разлила его по чашкам, а сырный пирог был настолько же хорош на вкус, как и на вид.

Подъехала тетушка Дайлис с Сионидой и Сильвией, двумя молодыми девицами из Лланллона, которые искали работу официанток на летние месяцы.

Первые посетители пришли точно в десять тридцать. Для них все было готово — дубовые столы покрыты чистыми белыми скатертями, на них маленькие круглые вазочки со свежими летними цветами. Соблазнительный аромат кофе проникал из кухни через низкую дубовую дверь. Мэри приветствовала посетителей. Она была тронута тем, что мисс Джонс оставила на время свой газетный киоск на свою помощницу, а жена викария, хорошо знакомая с широким кругом прихожан, уделила им полчаса, выпила

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату