Мерсье вынимает из кармана бумажник. Немного позже, уже уходя, шарит в кармане своего пальто, находит там записку, которую ему сунула Лоретта. Читает: «Спасибо». Рвет ее, скатывает из нее шарик, бросает на улицу в грязь.
И у него вдруг появилось ощущение, что нелепое крохоборчество заведующего хозяйством уничтожило его роман с Лореттой. Конечно, он позвонит ей завтра, может быть даже сегодня, но все придется начать сначала. Все, что оставалось от ночных грез, исчезло вместе с этим клочком бумаги.
Пилот санитарного самолета не переставая жует резинку, которую всегда носит в кармане.
Над серым однообразным морем там и сям тянутся клочья тумана. Вот уже самолет находится как раз над «Марией Соренсен», рыболовным судном, которым в эту минуту заняты все радиостанции мира.
Раньше всех на палубе самолет заметил наметанным глазом старик.
Он сказал об этом товарищам, все вышли наверх, подают сигналы.
Летчик вызывает:
— Капитан Ларсен. Сейчас сброшу сыворотку. Готовы ли вы?
— Готов.
— Внимание!
Самолет снижается, делая круги. Летчик намерен пролететь над палубой. Парашют готов. Летчик проверяет ремешки, которыми застегнут контейнер.
На палубе экипаж с тревогой следит за действиями самолета. Наблюдают, как он спускается все ниже, ниже. Вот остается уже триста метров, двести, сто, пятьдесят. Внезапно от него отделяется парашют, раскрывается, начинает плавно спускаться. К парашюту крепко привязан груз: ампулы с сывороткой. Дверь барака открылась. Больные подтащились к самой двери; они хотят собственными глазами видеть, как прибывает пакет, который несет с собой конец долгому, тревожному ожиданию.
— Капитан, — говорит летчик, — я возвращаюсь. Что передать на базу?
— Скажите им спасибо. И спасибо всем, кто помогал нам.
Примечания
1
Суровый закон, но закон
2
В данном случае французское слово 'реле' (relais, первоначальное значение - езда на перекладных) подразумевает всю систему 'радиомоста', организованного радиолюбителями многих стран