— Это привез прошлогодний корабль, но продать тогда все не успели, — объяснил переводчик Исино, кивая головой. — По закону товары хранятся до прихода следующего корабля, затем выставляются на продажу с новой партией товаров.

Сано осмотрел складские помещения и пустые комнаты наверху, но не нашел ничего интересного. Под горящим взглядом шефа Охиры он прошел на восточную оконечность улицы. Там находилась караулка, где размещалась стража. У двери Сано заметил ведра и лестницы — пожарное снаряжение, — а также короткое цилиндрическое сооружение, облицованное камнем.

— Цистерна? — догадался он, подойдя ближе, чтобы осмотреть вероятный путь бегства варвара.

— Свежая вода приходит на Дэсиму по бамбуковым трубам из реки. — Шеф Охира постучал рукой по деревянной крышке цистерны. — Она прибивается наглухо и открывается, лишь когда слуги черпают воду.

— На Дэсиму можно попасть только через мост? Другой путь есть?

— Да, через водяные ворота. — Охира направился к противоположной части острова, мимо караулки, и вышел на расположенное в углу обширное охраняемое место, где тоже вышагивали стражники. Здесь стоял дом с просторным крыльцом и зарешеченным балконом; два коттеджа; длинное одноэтажное здание и два небольших квадратных строения с белеными стенами, обитыми железом дверями и черепичными крышами. Охира как бы нехотя стал рассказывать о назначении каждого строения: — Моя канцелярия, помещение переводчика, канцелярии заместителей губернатора. Магазин, где варвары продают свои товары японским торговцам. Водонепроницаемые склады.

По его распоряжению двое стражников открыли широкие двустворчатые ворота в ограде. Сано увидел каменные ступени, ведущие к морю, а примерно в двадцати шагах над ними надписи, предостерегающие корабли от подхода к Дэсиме.

— Прошлой ночью ворота были открыты? — спросил он стражников.

Ответил ему шеф Охира:

— Нет. Ворота открываются, только когда команда голландских кораблей и товары паромом переправляются на Дэсиму. И уверяю вас, что ворота и каждый уголок Дэсимы находятся под постоянным наблюдением.

— В том числе и прошлой ночью?

— В том числе и прошлой ночью.

Сано осмотрел ступени, но не обнаружил там ни следов, ни других свидетельств того, что кто-то недавно ими пользовался.

— На острове есть дренажная система? — спросил он.

Шеф Охира устремил в небо сердитый взгляд.

— Подземные трубы опустошаются в заливе под водой. Трубы узки и изогнуты; по ним проходит только вода. — Он явно хотел поскорее закончить осмотр. — Что еще вы хотите увидеть?

Тут вмешался переводчик Исино:

— Покажите ему периметр острова и комнаты директора Спаена. Может, он обнаружит что-то пропущенное вами.

— Я не намерен принимать от вас приказания, — бросил Охира. — И как вы смеете предполагать, что я некомпетентен?

Подняв руки в знак примирения, Исино усмехнулся:

— Прошу простить меня, если обидел вас, но я лишь стараюсь помочь.

— Ну так прекратите стараться!

Реакция шефа казалась слишком резкой, хотя Сано догадывался, как неприятно постоянно работать с Исино. Сано понимал, что испортит и без того натянутые отношения с Охирой, если примет сторону Исино, но он действительно хотел осмотреть названные переводчиком места.

— Переводчик Исино, подождите меня в резиденции Спаена, — сказал Сано. — Я присоединюсь к вам после того, как старший чиновник Охира проведет меня по периметру острова.

Его попытка разрядить конфликт заставила Исино быстро направиться в сторону главной улицы, но не умиротворила Охиру: приказав солдатам закрыть водяные ворота, он удалился.

Сано последовал за ним.

— Не нарушила ли буря прошлой ночи безопасность на Дэсиме?

Охира смотрел прямо перед собой, когда они направились по дорожке, которая вилась между высокими изгородями, повторяя очертания береговой линии острова.

— Я сохраняю строгий контроль над Дэсимой. Погода ни на что не влияет.

Видимо, что-то повлияло, подумал Сано. Он не заметил ни царапины на гладких, потемневших от дождей досках изгороди и ничего на ее заостренных концах. Ничто не свидетельствовало о том, что кто-то перелезал через нее. Сано размышлял, что таится под задиристостью Охиры: возмущение от того, что покусились на его власть, или чувство вины? Что же произошло на Дэсиме прошлой ночью?

— Когда и где в последний раз видели директора Спаена? — спросил Сано, когда они с Охирой завернули за угол и двинулись по западной стороне острова.

— В полночь. Когда солдаты проверяли его комнату, он был там. Они заперли его в комнате.

Как бы Спаен ни выбрался из комнаты, прошли часы, прежде чем обнаружили его отсутствие.

— Вы, вероятно, хорошо знакомы с директором Спаеном, поэтому можете себе представить, куда он отправился, покинув Дэсиму?

Резко остановившись, Охира посмотрел в глаза Сано.

— Я не братаюсь с голландцами. — Крылья его носа побледнели от гнева. — Я не нарушаю законов. И если бы я что-то знал об убийстве Спаена, то, будьте уверены, так бы и сказал.

Охира внушал Сано все большие подозрения. Если бы шеф был совершенно чист, разве он не стал бы сотрудничать с ним? Стресс порой странно действует на людей, и все же Сано не доверял человеку, настроенному столь враждебно.

— Я переговорю с вашими людьми, — сказал он, — и выясню, что им известно о событиях прошлой ночи.

Лицо Охиры покрылось испариной.

— Заверяю вас, что уже опросил всех стражников, слуг и переводчиков. — Он не отрываясь смотрел на Сано. — Никто ничего не видел, не слышал и не знает. Всем им можно доверять; поверьте, они говорят правду.

Сано не сомневался: подчиненные часто знают такие вещи, о которых не докладывают вышестоящему начальству, но спорить не стал. Охира не мог запретить ему встречаться со служащими Дэсимы и знал это.

— Давайте-ка закончим с осмотром периметра острова.

Закончив осмотр без всякого результата, они вернулись на главную улицу.

— Вы удовлетворены? — спросил Охира с торжествующим блеском в глазах.

— На данный момент — да. Теперь я обследую резиденцию директора Спаена.

— Сюда, сёсакан-сама, сюда! — крикнул Исино от дверей одного из домов. Он провел Сано по лестнице на балкон и раскрыл дверь.

Первым, на что обратил внимание Сано, войдя в полутемное помещение, был резкий запах варвара. Он открыл ставни на всех четырех окнах — два из них выходили на улицу, два в задний сад — и отметил, что решетки не тронуты.

— Мы их уже проверяли. — Шеф Охира стоял в дверях, скрестив на груди руки.

То, что увидел Сано, а также результаты обследования острова привели его к выводу, что если директор Спаен скрылся с Дэсимы, не оставив при этом никаких следов, значит, он прибег к помощи кого-то из японских служащих. Может, этот кто-то и убил его? Отложив на время размышления на эту тему, Сано оглядел необычную обстановку комнаты.

В одном углу на низкой деревянной подставке лежал покрытый одеялом матрас. Стало быть, варвары и вправду не спят на полу. На столе с длинными ножками лежали резная трубка из слоновой кости и кожаный кисет для табака; стояли масляная лампа, керамический кувшин с водой и тазик. Это и мятая тряпка указывали на то, что варвары все же время от времени моются. Сано осмотрел прямую бритву и расческу с застрявшими в ней желтыми волосами. В зеркале над столом с небывалой четкостью отразилось

Вы читаете Путь предателя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату