на неприятную внешность и обидчивый характер. Он знал, что другие господа не позволяют своим слугам такой роскоши, как собственное мнение или проявление неудовольствия. И знал, что лорд Сейвудж сильно от них отличается.
– Ну, что ж, – граф налил себе бренди, – у тебя две минуты.
Камердинер изобразил поклон.
– Достаточно одной, ваша светлость. – Он выставил ладонь вперед, загибая пальцы поочередно. – Уверен, вы обратили внимание на мисс Далтон. Это самая красивая леди, которую мне доводилось видеть.
– Полагаю, ты видел их не так уж много, – заметил Тейн и кивнул, предлагая продолжить.
– Мисс Армоуз, которая всегда так задорно смеется.
– Мисс Чартэс – скромна и послушна, как Ангел.
– Ты видел Ангелов еще меньше, чем красивых леди.
Камердинер загибал уже четвертый палец.
– Мисс Уэлшем, которая привлекла внимание сразу двух джентльменов.
– Она так мила и скромна, и богата, что могла бы заинтересовать вашу светлость. К тому же, у нее божественный голос. Она поет, как соловушка.
– Безусловно, важное качество для жены, – подтвердил Тейн. – И все же, не отвлекайся.
– Мисс Уолтер, ваша светлость.
– Полагаю, ты имеешь в виду ту леди, которая так устала в дороге, что мы не видим ее уже два дня?
– Да, ваша светлость, но леди очень и очень красива.
– Здесь остается только поверить на слово. – Тейн выжидательно посмотрел на камердинера. – Итак, ты уверен, что перечислил всех леди?
– Да, ваша светлость.
– В таком случае, Уил, это еще большая наглость, чем я думал вначале. Ты не упомянул хозяйку дома.
Уил широко распахнул глаза от удивления.
– Леди Карлейн? – ахнул Уил, приложив руку к сердцу. – При всем уважении, ваша светлость, при глубочайшем и всенепременном уважении, ни одну замужнюю даму старше пятидесяти не относят к категории молодых привлекательных леди.
Губы графа дрогнули в улыбке.
– Я имею в виду ее дочь.
Уил отнял руку от сердца, ненадолго задумался и вынужден был опять возразить.
– Ваша светлость, но вряд ли старую деву можно рассматривать как молодую и привлекательную. Видите ли, если бы это было так, она бы не была старой девой.
Тейн отвернулся к окну, чтобы успокоиться – на этот раз снежинки раздражали – сделал еще глоток бренди, несколько раз глубоко вздохнул и бросил:
– Пошел вон!
Уил не ждал второго предложения, но отомстил, громко хлопнув дверью.
Тейн опустился в кресло у камина. Ему стало тоскливо и еще более одиноко, чем до приезда в ДримКарлейн. Несколько раз возникала идея – уехать, но память воссоздавала лицо и грустную улыбку мисс Карлейн, когда они встретились в библиотеке. Он нанес оскорбление шутливым предложением – на следующий день она даже не подала вида, что помнит. Она не строила глазки, не докучала заверениями, как он умен и галантен, не стремилась к его обществу, но и не избегала.
Она была тихой, скромной в одну минуту – и абсолютно непредсказуемой в другую.
Она сложена так, что иногда трудно удержать руки от прикосновения. Она молода и не замужем.
Он улыбнулся. Слова старой девы прозвучали как вызов.
Раздался вежливый стук в дверь.
– Заходи, – уже спокойно произнес граф.
Сначала появилась голова, потом остальные части тела камердинера.
– Ваша светлость, я вот тут подумал…
Граф снисходительно усмехнулся.
– Как чудесно, что ты иногда это делаешь.
– В общем, – Уил рассматривал очередной узор на ковре, – если вы настаиваете, думаю, мисс Карлейн все же можно отнести к молодым привлекательным леди.
– Разумно.
– Думаю, даже леди Карлейн… если вы настаиваете… все же, ей нет шестидесяти…
Тейн рассмеялся.
– С этим повременим.
– Да, ваша светлость.
– Но размышления пошли тебе на пользу.
– Спасибо, ваша светлость.
– И мне тоже.
Граф решил принять вызов. Белка получит ответ на свой вопрос, а его мать внука.
Глава N 6
Первым порывом мисс Роу после слов подруги было мчаться обратно к карете и умолять кучера об одолжении. Пусть везет ее куда угодно, но подальше от ДримКарлейн! Скорость! Глоток свободы! Прийти в себя, откинувшись на подушку в карете!
– Ты прекрасно знаешь, что Джордж не согласится, – остудила порыв Гейдж. – Он слишком боится твою мать и возможных последствий.
– Что же мне делать? – прошептала Хлоя.
Гейдж вовсе не была так спокойна, как хотела казаться. У нее внутри все давно перевернулось и угрожало вырваться на свободу. К тому же, к страху примешивался бренди и горсть съеденных орехов. Вкус неприятный, но чем усердней работали челюсти над миндалем, тем ближе становился вечер и уверенность, что позор можно пережить.
Подруга приехала час назад, и она дала ей возможность отдохнуть и помечтать о встрече с Артуром, даже подготовила вступление, чтобы усыпить бдительность.
– Ты похорошела за то время, пока мы не виделись.
Хлоя усомнилась, что месяц мог внести сильные коррективы в ее внешность, но комплимент приняла. Она была доверчивой, наивной, влюбленной не в того человека, старой девой. Другими словами, идеальной подругой.
– И Артур проявил к тебе интерес.
Жертва улыбалась и лучилась счастьем ровно до тех пор, пока не услышала продолжение: