Айрис и, если честно, девушка могла бы напевать арию, не мешая Клариссе работать. Но она предпочитала работать тишине и не собиралась обсуждать это.

— Я хочу сказать, — продолжала девушка, игнорируя слова Клариссы, — ну, дело в том, что я очень плохо помню прошедшую ночь. Я надеюсь, вы согласитесь восполнить пробелы.

Кларисса взглянула на Джеймса, давая понять, что отвечать она предоставляет ему. Она выучила урок и что собиралась фантазировать, просто чтобы польстить девушке. Кроме того, выходит, Джеймс не удосужился поговорить с Айрис об этом?

Мысленное уничтожение Джеймса продолжало работать. Он вызывал у Клариссы раздражение, но сердце почти не болело.

Джеймс, который сидел закинув ногу на ногу, переменил позу и положил книгу на стол.

— Я с трудом этому верю, мисс Беннетт, — сказал он с озорной ухмылкой. — Вы были, как принято говорить, первой красавицей. Мне никогда не приходилось видеть женщину, которая веселилась бы больше, чем вы на балу Киприды.

Он взял книгу и стал листать ее, как бы отыскивая страницу, на которой остановился.

— В самом деле? — На щеках Айрис появился намек на естественный румянец. — Пожалуйста, расскажите подробнее.

Джеймс громко захлопнул книгу.

Кларисса спряталась за мольбертом, подавляя смех. Идея мысленного затаптывания Джеймса оказалась удачной, решила она. Почему ей не пришло это в голову раньше?

— Так что вы помните? — перешел в наступление он, барабаня пальцами по тяжелому кожаному переплету книги.

Айрис уселась поудобнее и прочистила горло.

— Шампанское — этого я никогда не забуду. Как мы ехали на бал — выбирались тайком из Кенвуд- Хауса. Это было так захватывающе! И мужчину — высокого, темноволосого, — лепетала Айрис, смягчаясь. Она смотрела куда-то в пространство за плечом Джеймса, напрягая свой затуманенный мозг.

Джеймс столкнул книгу с колен. Она с громким стуком упала — Айрис словно очнулась.

— Да, — продолжила она, прищуриваясь, чтобы сконцентрировать внимание, — и словно я танцую. Я и в самом деле танцевала.

Джеймс наклонился, поднял книгу и положил на стол.

— О да, конечно, вы танцевали. И три раза сыграли в «папессу Иоанну»[12], каждый раз выигрывая, должен я заметить. Надо сказать, — он помолчал, разжигая интерес у девушки, — один из присутствующих, по слухам, никто другой как герцог Пайнхерст, обвинил вас в нечестной игре. Нам пришлось бежать, спасая наши жизни, и сбежать удалось с большим трудом. В эту ночь было все, что обещал Сен-Мишель. Вы не могли бы желать большего.

Айрис была явно довольна. Как и Джеймс, который откинулся на спинку стула и в третий раз открыл книгу.

Кларисса взяла кисть, опустила ее в терпентин и поводила ей, отмывая для другой краски.

— О, вот это совсем не так.

Кларисса внимательно посмотрела на Айрис и с неудовольствием заметила, что нога девушки снова постукивает по полу.

— Что вы имеете в виду, мисс Беннетт?

— Мне была обещана ночь захватывающих дух переживаний. — Айрис расправляла длинные перчатки. — И хотя я вам верю, я не могу припомнить самых захватывающих из них. Так что я требую повторения поездки.

Джеймс захлопнул книгу, призывая себя не слишком сильно выказывать возмущение.

— Но у нас было соглашение.

— Именно. А если я не могу вспомнить, что происходило, это равносильно тому, что этого не было.

— В том, что вы перепили шампанского, нашей вины нет, — заметила Кларисса, обходя мольберт, чтобы оказаться лицом к лицу с Айрис.

— Как вы смеете разговаривать со мной таким тоном, месье? — парировала выпад Айрис. Ее возмущение росло. — Вы должны помнить, что вы здесь по моей просьбе. Я с той же легкостью могу отослать вас обратно во Францию…

— В самом деле, мадемуазель? — с сарказмом сказала Кларисса, сделав обвинительный жест и поднимая кисточку.

Джеймс большими шагами подошел к ней и взял за локоток, молча давая понять, что Кларисса избрала неверную тактику.

— Мисс Беннетт, если бы мы согласились с вами, какие гарантии вы дадите, что договоренность будет соблюдена?

— Десять процентов от обещанной отцом суммы платежа вперед, — ответила она, в последний момент добавив: — И я требую два выезда. Ваши условия?.. Хотя могу предположить, что вам надо подумать.

Кларисса открыла рот, чтобы негодующе запротестовать, но Джеймс сильно сжал ее локоть.

— Принято, мисс Беннетт, — ответил он, не выпуская локоть Клариссы.

Айрис бросила на Клариссу высокомерный взгляд и приняла нужную позу.

Клариссе потребовалось сделать усилие над собой, чтобы расслабиться. Она пожала плечами. Джеймс отпустил ее локоть, и она воспользовалась этим, словно невзначай взмахнув промытой в терпентине кисточкой в сторону Айрис, прежде чем вернуться к мольберту.

— О… — едва произнесла Айрис, а следом: — Нет…

Кларисса глянула через плечо — девушка кинулась к сосуду с тряпочками, ее тошнило.

* * *

— Я вижу. Вы уверены? Почему-то он выглядит усталым, не так ли?

Конюх подтянул подпругу и похлопал гнедую по шее.

— Уинстон только два дня как с пастбища. Этот мерин — как раз то, что вам нужно.

Кларисса критически осмотрела лошадь, обошла, чтобы увидеть ее морду. Мерин встрепенулся, но быстро успокоился под умелой рукой конюха.

— Интересно, он меня видит?

— Вы много ездили верхом во Франции, месье? — спросил конюх, жестом показывая Клариссе, чтобы она сделала два шага вправо.

Кларисса повиновалась.

— Нет, а в чем дело?

Конюх улыбнулся.

— Ну, глаза у Уинстона здесь и здесь. — Он поочередно подержал руку у каждого глаза. — Подходить к лошадям прямо спереди небезопасно, потому что их глаза вас не видят.

— Oui, — отозвалась Кларисса и взялась за поводья. — Ногу, пожалуйста.

Конюх подождал, пока Кларисса вдела левую ногу в стремя, потом взялся за правую ногу и помог закинуть ее на спину крупного породистого животного.

— Готовы? — спросил Джеймс, разворачивая свою серую в яблоках лошадь в проходе конюшни.

Кларисса неловко направила Уинстона к двери и кивнула.

Конюх хлопнул коня по крупу и ухмыльнулся, глядя на Джеймса.

— Приятной прогулки.

Джеймс тихонько засмеялся, приподнял шляпу и пустил лошадь рысцой вслед за Клариссой.

Кларисса попыталась замедлить шаг Уинстона, дернув за поводья, — она слишком преуспела, конь остановился.

— Не тяните поводья до своего подбородка, — посоветовал Джеймс, поравнявшись с ней. — Нужно слегка потянуть. Если перестараться, конь может сбросить вас на землю.

Кларисса пустила Уинстона медленным шагом, продолжая судорожно сжимать поводья, словно от этого зависела ее жизнь.

— Вы знаете, что я не люблю верховую езду.

Вы читаете В его власти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату