очень осторожна и хорошо знаю эти места.

Злой огонек сверкнул в глазах Рори.

— Лишнее доказательство того, как ты ошибаешься. Я всю дорогу шел за тобой, буквально дышал тебе в спину, ты ничего не заметила.

Он так яростно захлопнул дверцу машины, что Полу пришлось резко отдернуть голову. Хейди же на долю выпали три сказанные яростным шепотом предложения:

— Я знаю, ты редкостная дрянь, Сюзанна. Не думай, будто я этого не понимаю. Но сегодня я просто так тебя не отпущу. Ты от меня больше не сбежишь, по крайней мере без моего согласия!

Если сюда он шел за ней по пятам, то теперь обогнал ее и стремительно зашагал впереди.

— Но ты же видишь, я не взяла Бранда! — задыхаясь, семенила за ним Хейди. — Я же не могла уехать без Бранда. — Ее раздражало, что она никак не может нагнать его. Девушка даже немного пробежалась. — Мы правда просто хотели поехать в какой-нибудь бар. Я хотела с ним поболтать.

— Можешь со мной поболтать, если тебе необходимо.

— С тобой! Что толку с тобой говорить? Тебе ведь не до чего другого нет дела, кроме твоих деревьев.

— Да, уж до театральных представлений мне точно нет дела, — ядовито заметил Рори, — так что можешь не стараться. Говори нормально, я тебя выслушаю.

— Если бы ты на пять минут стал человеком, а не машиной, ты бы понял, почему мне хотелось поговорить с Полом. Я не говорю, что он безупречен…

— Ах, все-таки и у тебя есть какие-то моральные нормы?

— Да, есть. Например, когда на меня плюют и презирают. Или вообще не считают человеком. Может быть, Пол немного беспечен…

— Беспечен?!

Теряя чувство осторожности, она пошла напролом.

— По крайней мере, он не обращается с людьми так, словно они грязь у него под ногами. Он мягкий, обходительный, чуткий. Кстати, очень хорошо умеет обращаться с женщинами.

— Продолжай, я слушаю.

— Хорошо. Мне нравится, когда со мной обращаются по-человечески. И ты ничего не добьешься, если…

— Это что — приглашение?.. — Она остановилась. — Надеюсь, что нет, — безжалостно продолжал Рори, — потому что я не в настроении на него откликаться.

Хейди сначала онемела, не понимая смысла его слов. Наконец она очнулась и изо всей силы ударила его по щеке. Это было все равно что ударить по камню. Он только стал еще мрачнее, еще холоднее.

— От твоего лицемерия, Сюзанна, меня тошнит. Ты все равно останешься — ради Дженни. Пусть даже это будет единственное, что ты сделаешь хорошего в своей жизни.

Остальной путь они проделали молча. У Хейди не осталось больше сил возражать. Лицо Рори напоминало какое-то стальное озеро. Ни один мускул не дрогнул, когда они взбирались по ступеням крыльца. Он ее ненавидит, думала Хейди и не могла даже представить, что теперь будет. Десять лет Сюзанна Харт жила в его памяти. Его душа металась между любовью и ненавистью к этой женщине. Приезд Хейди Браун Рори воспринял соответственно. Наконец все разрешилось. И ответ на мучительный вопрос найден — он чувствует к ней только холодную враждебность, ни тени симпатии. И виной тому не Сюзанна. Всему причина она сама, Хейди Браун.

Девушка вошла в гостиную, усталая и поникшая, втянув голову в плечи, словно опасаясь, что сверху упадет кирпич.

Панч сидел на лестничной площадке, такой уморительный, на задних лапах, склонив мордочку набок. А Бранд красовался перед ним на перилах, распушив свою красивую шерстку. Он крутился вокруг себя, когда Рори ринулся вверх по лестнице. Этот грохот испугал кота. Он покачнулся, потерял равновесие и повис на перилах на передних лапах. Хейди схватила его в охапку, чувствуя, как сердце бьется почему-то не в груди, а в горле. Кот до смерти перепугался и словно опять превратился в маленького котенка, зарывшись с головой в ее куртку.

— Прости, — неловко извинился Рори.

— Прости! — взвизгнула Хейди, уже не в силах сдерживать себя. — А если бы он упал…

Ее охватило бешенство. Бранд, родной, теплый, притихший, вдруг показался ей маленьким и беззащитным. А вдруг бы он покалечился или еще что похуже. Рори посмотрел на нее, и Хейди увидела, что лицо его изменилось. Он поколебался, потом шагнул к ней.

— Не смей его трогать! — закричала она. — Бранд перепуган насмерть. О, если бы я могла поскорей увезти его отсюда!

Они застыли друг против друга, как две статуи — он с ввалившимися щеками и скорбно сжатым ртом, она — бледная, как лепесток магнолии. Мучительно долгую минуту они стояли не двигаясь, как борцы на арене перед решающей схваткой. Наконец Рори отвел взгляд, развернулся и ушел.

Глава 8

Воскресенье выдалось ужасным — и погода, и настроение в доме были хуже некуда. Хейди понимала, что напряженность между взрослыми не может остаться незамеченной Тоби и Дженни.

В понедельник ситуация не улучшилась. Они, как обычно, поехали в больницу навестить Антонию, и Дженни, наверняка из лучших побуждений, была заботливей, чем обычно. Хейди же раздражалась, нервничала и ругала себя за это.

Когда они возвращались домой, небо немного прояснилось. А вскоре прекратился дождь. Неожиданно в деревне они увидели Тоби. Хейди притормозила и остановилась. К ее удивлению, к машине подбежал не только Тоби, но и Пол. А она-то думала, что Пол уехал еще позавчера.

— Торопиться некуда, — беспечно ответил Пол на ее вопрос. — И потом, как я мог уехать — я волновался за тебя. — Он слегка понизил голос. — Мне кажется, тебе пора отсюда выбираться, моя птичка. Давай уедем вместе сегодня вечером. Этот парень положительно опасен.

Хейди покачала головой, и он взглянул на нее с подозрением.

— Смотри, как-нибудь он не вытерпит и добьется своего. И будет иметь на это право.

Хейди не могла отогнать мысль, что в воскресенье вечером желание что-то не особенно проявлялось. Она вдруг вспомнила, как Рори с силой захлопнул дверцу машины Пола и тот быстро втянул голову — совсем как черепаха в свой панцирь.

— Папе этот человек не нравится, — вдруг заявил Тоби.

— Не надо так говорить, Тоби. Сюзанна к нему хорошо относится, — быстро поправила его Дженни.

— А помнишь тех людей, которых я поймал, когда они зайцев ловили? — был следующий ход мальчугана. — Он только что разговаривал с одним из них.

— Ты поймал! Ха-ха! — возмутилась Дженни. — Можно подумать, Рори ни при чем или сержант Мерфи!

Тоби стал болтать о всякой всячине. Но его слова обеспокоили Хейди. Если Пол не уехал из Гленгласса, Рори, узнав об этом, не поверит, что она не собирается с ним сбежать. К счастью, ни Дженни, ни Тоби не рассказали Рори о том, что по дороге встретили Пола.

Вечером погода смилостивилась. Легкий ветер разогнал облака, и появилась луна. Рори уехал, и Тоби не находил себе места.

— Я все думал, — наконец заговорил он, — вот бы сегодня пойти поискать ту лису, про которую я тебе рассказывал. Ну, ту, что живет с барсуками.

Хейди заколебалась. Она была уверена, что Рори не разрешит и, скорее всего, ткнет сына носом в невыученные уроки. Но у нее появилось странное чувство, что Тоби таким образом хочет ее подбодрить и показать свое расположение после того злополучного пожара в лесу. И очень расстроится, если она откажется.

Вы читаете Милая обманщица
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату