точеные бедра… И запах у нее стал другой. Только вот с ума он сводит не меньше, чем тогда.
Девочка Джуди, рыжая белочка, принцесса, солнышко, огонек в ночи… Что же ты сделала со мной, тварь?!
Она отвечала на поцелуи, потому что не ответить было нельзя. Обнимала его за шею, со стоном впивалась в жесткие, надменные губы, упивалась запахом его кожи, расплавлялась в его объятиях, тонула в синих глазах. Они никогда не закрывали глаза, когда целовались. Никогда. И от этого их ласки были еще неистовее. В той жизни, в другой. Когда он ее любил и хотел. А она любила и хотела его.
И снова все закончилось тогда, когда Алессандро этого пожелал. Взъерошенная и злая, Джуди сидела на скамейке, пылая от смущения и гнева, а Алессандро Кастельфранко насмешливо откинулся на спинку сиденья и демонстративно медленно вытирал с губ несуществующую помаду.
— Очень оригинальный подход к смене имиджа клиента. Хвалю. Ты всех так целуешь?
Она не ответила. Заставила себя успокоиться. Главное — Лиза. Он не должен о ней узнать. Значит, он должен забыть об Уичито.
— Нет, не всех. Только особо важных персон. С которых можно срубить много денег.
— Браво. А если я еще накину — переспишь со мной?
Она встала, аккуратно подняла с пола рюкзак, сунула в карман куртки бейсболку, а потом развернулась и со всего маху дала ему пощечину. Охранники сделали стойку, но с места не двинулись. Алессандро криво усмехнулся, держась за стремительно краснеющую скулу.
— Был не прав. Солдатский юмор. Джуди кивнула, с удивлением чувствуя, как
разливается внутри нее ледяное спокойствие.
— Вот и хорошо. Надеюсь, вы на машине? Мы можем приступить к работе немедленно. И я хотела бы подписать бумаги.
— Серж ждет нас в «Рице».
— Отлично. Посвисти своим собачкам — и поехали.
С этими словами Джуди Маклеод повернулась и отправилась к выходу на привокзальную площадь. Алессандро хмыкнул, кивнул охранникам и последовал за ней.
3
Их появление в «Рице» не осталось незамеченным, хотя все упорно старались не подавать вида. Дело в том, что в этом старинном отеле с двухвековой историей предпочитали останавливаться европейские аристократы, а для них соблюдение традиций всегда стояло на первом месте. Поэтому-то появление в ресторане графа Читрано в джинсах и с синяком на скуле, а также молоденькой женщины в кроссовках и футболке многих повергло в легкий шок. Впрочем, аристократы — люди вежливые, и через несколько минут самым обескураженным человеком в зале остался Серж Тоболовски, поспешно вскочивший навстречу боссу и его гостье.
— Добрый день, мисс Маклеод… Боже, что произошло?
Алессандро не дал ей ответить. Элегантно подвинув Джуди стул, он заметил:
— Видишь ли, Серж, я решил начать смену имиджа немедленно. Встал пораньше, оделся попроще, созвонился с мисс Маклеод и отправился переводить старушек через дорогу. Некоторые вырывались. Не верили своему счастью.
— Хм. Понятно. В таком случае отдохни… те, граф. Мисс Маклеод, вы посмотрели документы?
Джуди ухмыльнулась.
— Да, если их можно так назвать. Дело вот в чем. Разумеется, это вовсе не обязательное условие нашего сотрудничества, я могу заниматься новым имиджем графа и не задумываясь на эту тему, но… Мне было бы проще, если бы вы объяснили, зачем эта самая смена понадобилась? Если это не тайна, конечно.
Серж уже открыл рот, но неугомонный граф опять успел первым.,
— Я, видишь ли, хочу жениться. На богатой, но честной девушке.
— Значит, ты дашь мне развод?
— Не спеши. Я подумываю о многоженстве. Еще можно принять ислам…
Адвокат откашлялся, и перепалка увяла на корню. Серж удовлетворенно кивнул и продолжил расспросы.
— Что вы планируете включить в программу, мисс Маклеод?
— Джуди. Просто Джуди. Нам предстоит часто обращаться друг к другу.
— Принимается. Зовите меня просто Серж.
— Очень приятно. Вы мне кажетесь уравновешенным и интеллигентным человеком.
— Мне тоже весьма приятно новое знакомство. Внутреннее чутье подсказывает мне, что вы отлично справляетесь со своими обязанностями, Джуди.
— Пардон, я вам не очень мешаю?
— Прости, Алессандро…
— Ты нам не мешаешь. Пока. Сейчас я вкратце обрисую программу, а потом мы сразу выясним все спорные моменты. В дальнейшем я предпочитаю работать с Сержем. В наших с тобой частых контактах необходимости может и не возникнуть.
— Да чтоб мне…
— Тише.
В течение получаса говорила одна Джуди. Серж расцветал на глазах, ему очень нравилась деловая хватка молодой женщины и ее очевидный профессионализм. Граф Читрано, напротив, все больше мрачнел.
— … Заключительным этапом будут съемки на телевидении, крупная благотворительная акция — что-то в этом роде. Разумеется, подключим различные издания. Хорошо бы пару папарацци…
— Которые застанут Алессандро за исключительно позитивным занятием…
— Вроде уже полюбившегося ему сопровождения старушек через дорогу…
— Или высадки деревьев в Центральном парке…
— Или тихой молитвы в одной из гарлемских церквей…
— HA МЕНЯ КТО-НИБУДЬ ОБРАТИТ ВНИМАНИЕ?
Джуди и Серж одновременно повернули головы.
— Простите, граф. Мы размечтались.
Алессандро хмуро переводил взгляд со своего адвоката на свою бывшую жену.
— Это что, серьезно? Насчет приюта для олигофренов и благотворительного кросса?
— Вполне. Тебя что-то не устраивает?
— Алессандро, она права, тем более что старый змей должен клюнуть именно на такие вещи.
— На олигофренов он должен клюнуть?! Вы несете чушь! Ему нужны только семейные ценности.
Джуди кашлянула.
— Это ты о себе в третьем лице, или я чего-то не знаю?
— Расскажи ей, Серж. С меня хватит. Я пошел к себе. Мисс Маклеод, мы увидимся…
— В шесть вечера. Опера. Ложа. Лучше приехать заранее.
— Тогда до вечера. Серж, потом зайдешь ко мне.
С уходом Алессандро обстановка за столом и вовсе превратилась в дружескую болтовню. Серж умел рассказывать, и вскоре Джуди уже знала, в чем, собственно, состоит проблема.
— … Не сочти, что я обсуждаю босса, но мне вся эта затея кажется чем-то вроде безумного пари с самим собой. Никакой жизненной необходимости в этой сделке нет.
— Сделке? Он что, поспорил, что за две недели станет другим человеком?
— Не совсем так. Слушай, Восемь лет назад… как я понимаю, незадолго до вашего знакомства, Алессандро впервые обратился к одному очень серьезному человеку с предложением