голову, вижу мрачного Нейла и вспоминаю, где я и о чем толкую.
— В общем, если бы ты приложил хоть самую малость усилий и поусмирил свою жажду бесконечных любовных приключений, наверняка сумел бы стать кому-нибудь вполне сносным мужем, даже отцом столь долгожданного в вашем семействе потомства.
Нейл шлепает ладонью по стене, и я вздрагиваю от неожиданности.
— А тебе не кажется, что мои любовные приключения не твоего ума дело? — резко спрашивает он.
Не успеваю и глазом моргнуть, как он расстегивает и снимает рубашку. Моему взору открывается торс, какие доныне я видела лишь на телеэкране или на картинках. Тотчас забывая и о Маркусе и о женщинах Нейла, едва не открываю рот от восторга и благоговения.
— Предлагаю до шести притворяться, будто мы друг друга не видим, — говорит он.
Легко сказать!
— И заниматься каждый своим делом, — добавляет он, расстегивая ремень на джинсах.
К моим щекам приливает краска. Ну нет, это выше моих сил. Наклоняюсь за сменой белья, чтобы скорее удалиться в ванную, а Нейл стягивает джинсы, снимает туфли, ложится ногами на кровать, одной рукой упирается в пол, вторую закладывает за спину и принимается отжиматься с такой легкостью и увлечением, будто это не доставляет ему ни малейшего труда, а, подобно сигарете, лишь помогает успокоиться.
За ужином происходит то, чего я так опасалась.
Мирабель, еще не притрагиваясь к еде, поворачивается ко мне и с живым интересом спрашивает:
— Что это за театр или студия, в которой ты выступаешь, дорогая? Или, может…
Весь стол — Стефани, Гарри, ее муж и отец Нейла, Хэнк и сам Нейл — поворачивают головы и смотрят на меня.
Усмехаюсь про себя и едва удерживаюсь, чтобы не метнуть в Нейла испепеляющий взгляд. Скольких неприятностей можно было бы избежать, если бы мистер Силач соизволил поднапрячь мозги и проиграть возможные ситуации заранее!
Одариваю всех по очереди ослепительной улыбкой.
— Думаете, я танцую в барах для пьяных и жаждущих вкусненького мужчин?
Гарри закашливается. Хэнк неизвестно для чего похлопывает Мирабель по руке, смущенно хихикает и опускает глаза. Нейл принимается есть, делая вид, что не слышит, о чем болтают женщины. Лишь Стефани и Мирабель смотрят на меня в ожидании.
Смеюсь.
— Нет, в барах я не танцую. — Смотрю на Нейла. Он про меня будто до сих пор не помнит. Преподам-ка я ему урок! — приходит мне на ум мысль. Я в любом случае ничего не потеряю. — Но на сцене приходится выступать полуобнаженной. У нас… не обычный театр, а с… эротическим уклоном.
У Гарри вытягивается лицо. Он вопросительно смотрит на сына, но того происходящее вокруг будто по-прежнему не волнует. Мирабель, загадочно улыбаясь, на мгновение задумывается, потом хитро мне подмигивает и с одобрением кивает.
— Очень-очень любопытно. Что у вас за представления?
— Разумеется, мюзиклы, — не задумываясь отвечаю я. От стола головокружительно пахнет, а я изрядно проголодалась и решаю последовать примеру Нейла и приступить к еде. Накладываю тушеной брокколи с мясом и начинаю уплетать ее за обе щеки. — Мм! Вкусно, пальчики оближешь!
— Мы рады, что тебе нравится, — довольно произносит Мирабель. — В каком же мюзикле ты играешь сейчас?
Мне в голову не приходит ничего более подходящего, и я ляпаю:
— В «Кабаре».
Впрочем, если назвала бы что угодно другое, было бы еще хуже — я не любительница мюзиклов и почти ничего о них не знаю.
— Это по картине, поставленной Фоссом? — спрашивает Хэнк.
Жуя, киваю.
— Ага.
— Там еще играла Лайза Миннелли, — задумчиво потирая подбородок, произносит Гарри.
— Вот-вот! — подтверждаю я, хоть и этот фильм, несмотря на его бешеную популярность в семидесятые, ни разу не видела, а про «Кабаре» знаю лишь благодаря актерству Сюзанны. — Я ее и играю. Салли Боулз.
— Хм… — произносит Хэнк, оценивающе глядя на меня.
На Лайзу Миннелли я, разумеется, не тяну и никогда не справилась бы с подобной ролью, но теперь я играю невесту Нейла, а для нее не страшно казаться немного с приветом. Спокойно ем.
Семейство Барлоу какое-то время молчит.
— Говоришь, ваш театр с… уклоном? — осторожно интересуется Стефани.
— Да, с эротическим, — находя в своем нынешнем положении странное удовольствие, говорю я. Когда еще и при каких обстоятельствах доведется так подурачиться? Мыслимо ли сидеть в окружении куда более взрослых людей и смело вешать им лапшу на уши? Поверьте на слово, это даже забавно. Еще приятнее сознавать, что за весь этот бред ты получишь кругленькую сумму. — У нас полуголые не только девушки из кабаре, но и этот самый… гм… английский студент, а также и все остальные.
Брови Хэнка медленно ползут вверх. Гарри в полном изумлении пожимает плечами и беззвучно шевелит губами. Стефани смотрит на меня с легкой настороженностью, но не без былого восторга. А Мирабель потирает руки.
— Одним словом, ваш мюзикл — «Кабаре» на новый лад?
Указываю на нее пальцем.
— Совершенно верно.
— Вот бы посмотреть! — протяжно произносит она.
— В чем проблема? — спрашиваю я, улыбаясь по-актерски широкой улыбкой. — Садитесь в самолет, прилетайте в Нью-Йорк — и милости просим!
Мирабель с готовностью сжимает руку в кулак и ударяет ею по столу так, что звякает тарелка.
— Точно! Это будет моим первым развлечением в восьмидесятилетнем возрасте! Имею я право полюбоваться на красавцев и красавиц танцовщиков и танцовщиц?
Хэнк издает неопределенный звук — не то кряхтенье, не то усмешку — и снова похлопывает невесту по руке.
— Время покажет.
— Я привыкла строить планы заранее, — по-девичьи капризно заявляет Мирабель. — Надо прикинуть, когда лучше устроить такую поездку, и делать все возможное, чтобы мечта осуществилась.
— Хорошо-хорошо, — утешительно произносит Хэнк. — Мы сегодня же и прикинем.
— Кстати, о планах! — восклицает Мирабель. — Ребята, нам необходимо теперь же определиться, надолго ли вы приехали, чтобы составить окончательную программу.
Нейл будто пробуждается от спячки.
— Что значит «надолго ли»? — не трудясь скрыть ужас, спрашивает он.
— На полмесяца или на месяц? — со сладкой улыбочкой поясняет Мирабель.
— Да вы что, с ума сошли?! — восклицает Нейл. — Мы приехали всего на один день, улетим завтра же, самое позднее — в понедельник рано утром.
Мирабель поднимает над головой руки и складывает их крестом.
— Это исключено.
Нейл чуть не захлебывается содовой.
— Ты шутишь, бабуля?
Лицо Мирабель становится торжественно серьезным, как у королевы Елизаветы.
— Шутить подобными вещами не в моих правилах, дорогой внучек.
Нейл нервно смеется, снова хватается за стакан с содовой, подносит его ко рту, но не делает ни