– На твое счастье, не кое-кто, а я.

– Да уж, радости выше крыши... Пришли арестовывать?

– Нет, с какой стати. Ты ведь ничего дурного не совершил.

Ратлефф кивнул – ваша правда.

– Если попросишь, я тебя, конечно, арестую, повод всегда сочиним. Посадим туда, где Брекстон тебя не достанет.

– Да пока что мне и тут хорошо.

– Нужно что-нибудь? Ратлефф помахал руками.

– Нет, начальник, мне всего хватает.

– Рей, дело дерьмо.

– Вы обязаны доложить, где я нахожусь?

– Не миновать, – сказал Гиттенс. – Как твоя голова?

– Более или менее... И за что мне это все? Я ж ничего плохого не сделал!

– Знаю, Рей, знаю.

– Ничего ж плохого не сделал! – повторил Рей.

Гиттенс понимающе кивал.

Рей тупо уставился на каменное крыльцо и повторял как заклинание:

– Ничего ж плохого не сделал! Ничего ж никому плохого не сделал!

– Рей, – мягко прервал его Гиттенс, – мои друзья хотят задать тебе несколько вопросов. Оба расследуют убийство прокурора Данцигера.

– Мистер Ратлефф, – сказал Келли, – Джеральд Макниз или кто другой из парней Брекстона говорил с вами о том, что предстоящее судебное разбирательство по делу Макниза надо обязательно сорвать?

– Нет, никто со мной на эту тему не разговаривал. Я просто знал, чего они от меня хотят. Они хотели, чтобы я отказался от свидетельских показаний.

– Почему вы так уверены? Если с вами никто не разговаривал, если на вас никто не давил...

– Будто сами не знаете. У таких парней есть тысяча способов дать понять.

– И все-таки вы стояли на своем?

– Прокурор велел мне идти в суд и рассказать все как на духу.

– Но вы понимали, что вы на себя навлекаете? Вы понимали, что Брекстон этого не простит – и постарается не допустить?

– Все понимали. Данцигер тоже.

– Данцигер считал, что вы в опасности?

– Ну да.

– Каким же образом он сумел уговорить вас не отказываться от выступления в суде?

– У него было на меня дело. Я продал пакетик копу.

Гиттенс возмущенно хмыкнул.

– Один пакетик. Не смеши меня, Рей! Это тянет на несколько месяцев тюрьмы. С твоим опытом ты можешь отмотать такой срок, стоя на голове и поплевывая. Не может быть, чтоб ты наложил в штаны только потому, что тебе пообещали шесть месяцев за решеткой!

– Хотите верьте, хотите нет...

Тут в разговор вмешался я:

– Рей, скажи правду. Как оно было на самом деле?

Здоровый глаз Рея печально уставился на меня.

– Как оно было на самом деле? – повторил я.

– Не мог я в тюрьму, – ответил Ратлефф. – Некогда мне в тюрьме рассиживаться. К тому же Данцигер сказал, что ни в каком суде мне выступать не понадобится.

– Что-о? – так и вскинулся Гиттенс. – Что значит – в суде не понадобится? Расскажи-ка подробнее!

– Прокурор сказал, меня в суд не вызовут. Все в последний момент решится без меня. От меня нужно одно: продолжать делать вид, что я готов выступить в суде против Макниза.

Гиттенс присвистнул.

– Мать честная! Большой Мак собирался признать себя виновным? Ты мне эту байку хочешь скормить?

Ратлефф пожал плечами:

– Я рассказываю, как было. Прокурор сказал: делай вид до суда, а потом – гуляй, про пакетик, который ты копу продал, навеки забудем.

Вы читаете Мишн-Флэтс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату