— Да, это так глупо, — пробормотала Мег.
— Я еду в Челси. Может быть, я подброшу вас куда-нибудь по дороге? Вы, должно быть, из южного Кенсингтона.
Мег внимательно посмотрела на него и решила, что ему можно более или менее доверять. В его прямом взгляде не чувствовалось вероломства.
— Из Дрейтон Гарденс, — ответила она. — Я буду очень благодарна, если вы подвезете меня, раз это по пути.
— С удовольствием. А вот, кажется, и такси. Вы, наверное, замерзли, — заметил он, посмотрев на ее открытые руки.
Неожиданно для себя Мег улыбнулась.
— Немного, но что бы вы предложили?
— Мы могли бы сесть поближе, чем это принято с незнакомыми людьми.
Он открыл ей дверцу и сказал водителю, куда ехать. Затем, улыбаясь, устроился рядом. Он был старше, чем казался на первый взгляд: лицо прорезали глубокие морщины, на висках появилась ранняя седина.
— Мы не должны быть незнакомцами. Саймон Сомерс.
— Меня вы знаете, — прохладно ответила Мег. — Вы же подслушивали наш разговор с мистером Уилтоном или я ошибаюсь?
— Тронут. Мне льстит, что вы заметили меня. Я думал о том, как вы озарили все вокруг, и, естественно, мне захотелось услышать ваш голос.
— Что еще? — Теперь все казалось Мег подозрительным. — Надеюсь, вы не про ангела говорите?
— Ангела? — Он пристально посмотрел на нее, внезапно посерьезнев.
— Я познакомилась с одним ненормальным художником, Гансом Кромером. Вы знаете его?
— Да. Мы из одной деревни.
Мег с интересом повернулась к попутчику, забыв о подозрениях, хотя это было еще одно совпадение.
— В самом деле?
— Да, из Френчли. Это в Кенте, на побережье. Клайв Уилтон тоже живет там. Поэтому я и попал на эту выставку. Я приехал в Лондон, чтобы продать пару мейсенских статуэток на аукционе Сотбис, и подумал, почему бы не заглянуть к Клайву.
— Тогда вы знаете его жену. Скажите мне, какая она?
Саймон удивленно поднял брови.
— Откуда такой интерес к жене человека, которого вы почти не знаете?
— Мне кажется, я встречала ее. К Клайву Уилтону лично это не имеет никакого отношения, будь у него хоть шесть жен. Но, хотя он говорит, что это не так, у меня чувство, что это все-таки Анжелика. — Мег заметила непонимающий взгляд собеседника и объяснила: — Эта девушка, которую я встретила пять лет назад в Италии. Когда я приехала туда на прошлой неделе, то узнала, что она вышла замуж за богатого англичанина, интересующегося искусством. Но Клайв сказал, что его жену зовут не Анжелика.
— Ее имя Луиза. Она действительно итальянка. Но больше этого я вам сказать не могу, потому что никогда не видел ее.
— Никогда не видели ее?! Но вы же сказали, что живете в одной деревне.
— Клайв с женой переехали как раз накануне несчастного случая. С тех пор бедная девушка не покидает больницу.
— Но неужели совсем никто ее не видел?
— Местные жители — нет. А вот Ганс Кромер, конечно, видел. Он очень близкий друг Луизы.
— Какая трагедия для мистера Уилтона.
— Трагедия?
— Что вы имеете в виду?
— Это трагедия для той девушки, Луизы, Анжелики или кто она там, — хладнокровно заметил Саймон. — Но Клайв находит пути возместить потери. Он замечает хорошеньких девушек. Разве вы не обратили внимание, как он смотрел на вас?
Мег бросила на Саймона холодный взгляд.
— Он, наоборот, едва смотрел на меня. И то, что он увидел, ему не понравилось.
— О, Клайв очень хитер. Он гораздо хитрее бедного старика Ганса, который всего лишь художник. Или меня, например.
Саймон говорил правду. В его восхищенных глазах не было никакого коварства.
— Это очень мило с вашей стороны, что вы предложили мне такси, — сухо сказала Мег. — Но давайте оставим все, как было.
Саймон наклонился к ней.
— А у меня была глупая надежда, что вы пообедаете со мной сегодня.
— Но у меня свидание, извините.
— Действительно свидание? И вы действительно извиняетесь?
Мег кивнула, подумав о Дереке, который мог и позвонить, а мог и не беспокоиться о том, как она проведет вечер. Но в любом случае, почему простая поездка на такси в дождливый день не может остаться всего лишь поездкой.
— Это очень плохо. Я вижу, что надеялся на невозможное. Конечно, у меня ни денег, ни внешности.
— О чем вы говорите? Ведь я вас совсем не знаю.
— А мне бы так хотелось стать вашим другом. Я увижу вас снова?
— Я не думаю, что это возможно, — холодно ответила Мег.
— Даже если Клайв Уилтон вспомнит ваше милое личико?
И вновь он озадачил ее этим заявлением, которое имело какой-то скрытый смысл.
— Я не понимаю, о чем вы говорите. Если вы хотите мне что-то сказать, то, пожалуйста, говорите на понятном мне языке.
— Хорошо, так же сильно, как я хочу увидеть вас во Френчли, я не хочу, чтобы вы встречались с Клайвом. Это все равно, что играть с оголенным проводом.
Мег была окончательно сбита с толку, но по телу снова пробежала странно приятная дрожь возбуждения. В ее ставшей скучной жизни что-то произошло. Или только начиналось.
— Я не понимаю, о чем вы говорите. Я не собираюсь встречаться с Клайвом Уилтоном.
— Вы, вероятно, правы, — мягко сказал Саймон. — У меня оригинальное мышление. Дженни это подтвердит.
— Дженни?
— Дженни Хауэрд. Вы встретитесь с ней, если приедете во Френчли. Но вы не должны ревновать к ней. Она думает, что влюблена в Ганса, а не в Клайва.
Такси завернуло за угол.
— Здесь я выхожу, — с облегчением сказала Мег. — Я не поняла ни слова из того, что вы говорили, и думаю, что вы довольно нахальный. Спасибо, что подвезли меня. Надеюсь, вы встретите какую-нибудь девушку, которая поймет вас достаточно для того, чтобы пообедать с вами сегодня вечером.
— О, я буду обедать с матерью, — обреченно ответил Саймон. — Ей очень нравится меня просвещать. Она серьезно опасается, что женщины не любят меня.
— И не без оснований, — парировала Мег.
Саймон ухмыльнулся.
— Я все равно вас найду. Хотите, поспорим? Но я даже жалею, что у вас такое очаровательное личико. Красота может быть очень опасной. Вы знали об этом?
И опять, хотя голос звучал насмешливо, глаза Саймона были серьезными.
Дерек все-таки позвонил в тот вечер. Сердце Мег радостно забилось, но она сдержала себя и притворилась равнодушной.