Стивен взял ее руки в свои.
— Не волнуйся, Сюзан, увидишь, все образуется.
Они сидели в небольшом уютном кафе. За окном бесконечной чередой ползли машины, в кафе то и дело заходили посетители.
— Мне нужно искать новую работу, Стив. Вероятно, с полной занятостью. Мало где можно найти столь же гибкий график, как в курьерской службе. Обычно неполный день предполагает работу по вечерам.
Стивен медленно допил свой кофе и поставил чашку на поднос с аккуратностью, выдававшей внезапно происшедшую в нем перемену. Повисла напряженная тишина.
— Ты должна позволить мне помочь тебе, — внезапно заявил он.
И, прежде чем Сюзан успела возразить, Стивен нагнулся над столом, вновь взяв ее за руки.
— Неужели из-за нескольких долларов наша идея должна пойти прахом? Ты ведь не меньше меня заинтересована в том, чтобы бумаги нашлись, а если ты будешь тратить по восемь часов в день на работу, то из нашего плана ничего не выйдет. Сюзан, мы должны довести начатое до конца.
— Хорошо, — кивнула она, — я согласна принять от тебя помощь, пока мы не выполним наш план. И никакой благотворительности, Стив. Позже я верну тебе все до последнего цента.
Он протянул ей небольшой коричневый конверт. Сюзан вынула квитанцию о переводе и в изумлении уставилась на указанную в ней сумму.
— Вот это да! Ты не говорил, что положишь на мой счет так много! — Она сложила квитанцию, засунула ее поглубже в конверт и состроила уморительную гримасу. — А ты не боишься, что я захапаю себе эти деньги и сбегу с ними? Так всегда случается в кино.
— Да, но в кино ты была бы отрицательным персонажем, которого бы я в конце концов перевоспитал. — Они оба рассмеялись. Сюзан почувствовала разливающееся по телу приятное волнение, оттого что он так близко. — Я доверяю тебе, Сюзан, и ты это знаешь. Ты заинтересована, чтобы все это поскорее кончилось, а мне необходимо получить ответы на некоторые вопросы.
Она подумала о кейсе Генри, о расписке в старой сумочке, и жгучее чувство вины заставило ее вздрогнуть.
— Когда эти люди будут знать о том, что у меня появилась куча денег?
— Думаю, скоро. Это зависит от их связей в банке. Как только им станет известно о сегодняшнем переводе, эти два коршуна мигом ринутся на наше гнездо, мы должны быть к этому готовы. Их новый визит станет ключом к решению головоломки, но, к сожалению, за этим последует и масса неприятностей.
На какое-то мгновение у Сюзан внутри все сжалось, но она лишь сказала:
— Мы будем готовы ко всему.
Пока они заканчивали трапезу, Стивен еще раз напомнил об опасностях, которые могут подстерегать их, и умолял ее быть предельно осмотрительной.
— Прости, что я взвалила на тебя все свои заботы, — извинилась Сюзан, когда они вышли из кафе. — Но мне почему-то стало гораздо легче.
Стивен наклонился и легонько поцеловал ее.
— Можешь считать меня своим ведерком для наваливания мусора, который тебя тяготит.
Она рассмеялась глубоким грудным смехом, и Стивену захотелось крепко прижать ее к себе.
Они подошли к ее машине, и Сюзан отперла ключом дверцу. Стивен посмотрел, как она, улыбаясь, садится в кабину «жучка», и поспешил к своей машине.
Сюзан свернула на гравийную дорожку и остановилась. Сегодня, в последний день ее работы в городе, выполнять заказы было особенно интересно, и она как будто участвовала в какой-то увлекательной игре. Пока они колесили по городу, она то и дело взглядывала в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Стив рядом.
На любое изменение ситуации на дороге он реагировал спокойно, не меняя выражения лица. За исключением разве двух случаев, когда нетерпеливые водители посмели вклиниться между ним и Сюзан. Тогда она увидела, как хмурятся его брови. Но оба раза ему удалось быстро обойти нахалов по соседней полосе и восстановить статус-кво.
Брат Генри был просто чудо. Казалось, он был напрочь лишен недостатков. Неужели она все же до сих пор ждет от него какого-нибудь подвоха? Может, и так, подумала Сюзан. Но интуиция ей подсказывала другое: она могла доверять этому человеку. На него можно положиться.
Она потянулась, насколько позволяла тесная кабина «жучка», удивляясь тому, как чудесно у нее на душе. Вечерний воздух, напоенный запахом деревьев, освежал и придавал энергии.
Сюзан смотрела, как Стив спускается по холму с двумя пакетами в руках. Приблизившись, он с улыбкой взглянул на нее. От этой улыбки, сказочным образом изменившей его лицо, у Сюзан замерло сердце.
Прижимая пакет к груди, Стив приоткрыл дверцу ее машины.
— Все в порядке. — Он забрался внутрь и положил пакеты на колени. — Можно ехать.
Они медленно катили по дорожке, не желая нарушать безмолвие, — им было хорошо вдвоем и без разговоров.
— Сегодня готовлю я, — объявил Стивен, вываливая на кухонный стол содержимое пакетов. — А ты после работы можешь побаловать себя.
— Но ты же готовил в прошлый раз, — заметила Сюзан, чувствуя, как его приподнятое настроение передается и ей.
— Неужели ты не видишь, что мне сегодня вот так, — он провел ребром ладони по горлу, — приспичило поиграть в повара? — От его непринужденного смеха, казалось, посветлело в комнате, а в глазах его вспыхнули игривые искорки. — Я позову тебя, когда все будет готово. Ну, иди же. — Он легонько подтолкнул ее.
Хорошенько отмокнув в ванне, Сюзан натянула на себя халат. Слабые отблески уже заходящего солнца лежали на полу спальни. Ветерок, колыхавший занавески на приоткрытом окне, приносил с собой сосновый дух.
Она легла на кровать, чтобы несколько минут полежать, перед тем как спуститься вниз. Когда дрема смежила ее веки, у нее не было сил сопротивляться.
12
— Поверь мне, дорогая, у нас есть минута. От силы две…
Прижимая Сюзан к груди, Стивен несся сквозь частокол деревьев, росших позади дома, время от времени забирая чуть вправо. Она чувствовала, как бешено колотится его сердце, и каждый удар отдавался в ее груди. А он все бежал и бежал прочь от дома.
Ветви цеплялись за волосы и полы ее халата. Лес становился все гуще и все менее ухоженным, тропинка оборвалась, и бежать было все труднее. Стволы деревьев были сплетены диким виноградом. Стивен два раза спотыкался о твердые, как камень, корни, но лишь крепче прижимал к себе драгоценную ношу.
Неожиданно он опустился на землю, положив ее на ворох сырых листьев и сосновых игл.
Сюзан попыталась заговорить, но он не дал такой возможности, решительно и бесцеремонно закрыв ей рот поцелуем. Руки его обхватили ее, прижав к мягкому ложу из хвои. И Сюзан покорилась пламени, вспыхнувшему с новой силой от прикосновения этого тела. Еще немного, и она за себя не отвечает, каким бы безумием это ни было с ее стороны. Она стонала от всесокрушающего желания, чувствуя, что его ненасытная страсть готова прорвать все заслоны и облегчить наконец их сладостную муку, достичь апофеоза прямо здесь, на этом лесном ложе.
Но губы Стива внезапно разомкнулись, а через мгновение он уже стоял на ногах. Сюзан открыла глаза и увидела мелькающие в листве огни фонариков. Кто-то прочесывал лес. Их искали. Луч фонаря метался то вправо, то влево. В сгустившихся сумерках она различила мрачный огонек в глазах присевшего рядом Стива, о чем-то сосредоточенно думающего.