Санто хико хэйсо — Старшина 2-й статьи
Нито хико хэйсо — Старшина 1-й статьи
Итто хико хэйсо — Главный старшина
Дзето хико хэйсо — Главный корабельный старшина
Хико хэйсосе — Мичман
Сэйто — —
Сей (Санъи) — Младший лейтенант
Тюи (Нии) — Лейтенант
Тайи (Итии) — Старший лейтенант
Сеса (Санса) — Капитан 3-го ранга
Тюса (Ниса) — Капитан 2-го ранга
Тайса (Итиса) — Капитан 1-го ранга
Дайсе — —
Сесе — Контр-адмирал
Тесе — Вице-адмирал
Тайсе — Адмирал
Дзеке тайсе — —
Гэнсуй — Адмирал флота
Примечания
1
Сноллигостер — мифический зверек, персонаж американского фольклора. Похож на маленького кенгуру, но при этом имеет похожий на сверло хвост. (Здесь и далее — прим. автора.)
2
Rebel Yell — «клич мятежников»: «Он вызывал особое, непередаваемое при теперешних обстоятельствах скребущее ощущение, будто позвоночник проваливается вниз, — вспоминал после войны солдат-северянин. — Чтобы понять, надо это почувствовать, и если вы утверждаете, что слышали клич и не испытали подобного ощущения, значит, вы лжете!» Баррикада на Балтимор-стрит — видимо, Ханко имеет в виду ту из многочисленных в САСШ Балтимор-стрит, которая находится в небольшом пенсильванском городке под названием Геттисберг.
3
Не так ли? (фр.)
4
Ханко имеет в виду яхту из романа «Дети капитана Гранта».
5
Тамбо — меланезийский аналог табу.
6
Видимо, в этом Мире роман Э. Золя «Дамское счастье» появился на несколько лет раньше, чем у нас.
7
В 1865 г. в Париже англичанин Чарльз Ворт основал модную фирму «От кутюр» (уникальное швейное производство на высоком уровне), где модели создавались не на заказчицу, а на манекенщицу.
8
Диего де Альмагро — партнер и ближайший сподвижник Франсиско Писарро. Гарсиласо де ла Вега (1539—1617 гг.) — перуанский историк Средневековья, автор знаменитой книги «Всеобщая история Перу».
9
Деревья, живущие в симбиозе с муравьями, действительно произрастают на острове Новая Гвинея.
10
Little Round Top находится в окрестностях небольшого пенсильванского городка под названием Геттисберг.
11