нужное для восстановления запаса газа, должно быть весьма продолжительным.
Между тем, Руфо и Стар непрерывно тревожили дракона, используя для этого уже известную тактику. Дракон сделал ещё одну попытку сжечь меня, когда я перебегал перед его мордой, стараясь держаться так, чтобы малыш по-прежнему оставался между нами. Результат был такой же, как у высохшего «Ронсона» — огонь вспыхнул, пламя ударило на шесть жалких футов и погасло. Дракон так старался достать меня этим последним усилием, что опять запутался в ногах и упал.
Я понял, что секунду или две он будет оглушен, как человек, хлопнувшийся на пол с приличной силой, подбежал к нему и ткнул его шпагой прямо в правый глаз.
Его сотрясли конвульсии, и он затих.
(Удачный удар! Говорят, динозавры имели, при всей своей огромной величине, мозг размером в лесной орех. Этот, надо полагать, обладал мозгом размером в дыню — и все же это большая удача, если, ткнув наобум в глазницу, ты тут же попадаешь в мозг. Все остальное, что мы делали до сих пор — комариные укусы. А умер он от этого удара шпагой. Святой Михаил и Святой Георгий верно направили мой клинок.)
— Босс! Давай к дому! — завопил Руфо. Драконы всей округи строем двигались на нас.
Это было совсем как ученье на базе, где тебе велят отрыть личный окопчик, а затем пропустить над собой танк.
— Сюда!!! — заорал я. — Руфо! Сюда, а не туда!!! Стар!
Руфо резко затормозил, мы побежали в одном направлении, и я увидал отверстие пещеры, чёрное, как грех, приветливое, как материнское объятие. Стар мчалась за нами. Я впихнул её внутрь, Руфо ввалился следом, а я повернулся, чтобы встретить во славу моей любимой какое угодно множество драконов.
Но она уже кричала:
— Милорд! Оскар! Внутрь, ты, идиот! Я должна установить защиту!
Я быстренько отступил, а Стар сделала свое дело, причем мне даже в голову не пришло отругать её за то, что она назвала своего супруга идиотом.
13
Дракон-малютка плелся за нами до пещеры, не из желания отомстить (хотя я и не доверяю никому с такими зубами), а скорее, как я полагаю, из тех же соображений, по которым утенок следует за тем, кто идет впереди. Он попытался войти за нами в пещеру, но тут же отскочил, коснувшись носом невидимой преграды, подобно котенку, получившему удар статического электричества. После этого дракончик долго болтался возле входа, издавая жалобные звуки.
Мне хотелось узнать, защищает ли Охранение, установленное Стар, от огня драконов. Это я выяснил после того, как появившийся вслед за нами старый дракон сунул свою башку в отверстие, отпрянул назад, как и малыш, оглядел нас и включил свой огнемет.
Нет, Охранение не задерживало пламени.
Мы находились в глубине пещеры на достаточном расстоянии, чтобы не превратиться в угольки, но дым и вонь были ужасны, а пожалуй, могли бы оказаться и смертельными, продолжайся это долго.
Стрела просвистела возле моего уха, и дракон сразу же потерял к нам интерес. Его сменил другой, пока ещё сохранявший прежние убеждения. Руфо, а может быть, Стар переубедили его ещё до того, как он включил свою паяльную лампу. Воздух очистился — откуда-то из глубины пещеры шел встречный воздушный поток.
Между тем Стар зажгла свет, и драконы тут же устроили митинг протеста. Я бросил взгляд в глубину пещеры, куда уходил узкий ход, спускавшийся вниз и в сторону. Затем я перестал интересоваться пещерой и даже тем, что делали Руфо и Стар: явилась новая комиссия по проводам.
Ее председателю я попал в нежное нёбо ещё до того, как он рыгнул. Его место занял вице- председатель, которому удалось подать короткую реплику футов на пятнадцать, прежде чем он получил повод изменить направление мыслей. Комиссия попятилась и начала склочничать между собой.
Дракончик все это время продолжал слоняться возле пещеры. Когда взрослые удалились, он подобрался к входу, задержался чуть дальше того места, где получил ожог. «Ку-верп?» — спросил он жалобно. «Ку- верп? Киит?» Он явно просился к нам.
Стар тронула меня за руку.
— С вашего разрешения, милорд муж, мы готовы.
«Киит!»
— Сию минуту, — ответил я и закричал: — Брысь отсюда, малыш! Иди к своей мамочке!
Руфо просунул свою голову рядом с моей.
— Пожалуй, это невозможно, — прокомментировал он. — Похоже, дракон, которого мы убили, и был его мамашей.
Возразить было нечего, Руфо, видимо, был прав. Тот взрослый дракон, которого мы прикончили, проснулся мгновенно, как только я наступил малышу на хвост. Очень похоже на материнскую любовь, если она есть у драконов, чего я не знаю. Но какова, черт возьми, жизнь, если ты не можешь даже дракона убить без того, чтобы потом не ощутить горечи и боли!
Мы отправились вглубь холма, наклоняясь, чтобы избежать сталактитов, и обходя сталагмиты. Руфо с фонарем шел впереди. Вскоре мы оказались в сводчатом зале, пол которого стал гладким и блестящим из-за многовековых отложений кальцита. Сталактиты вдоль стен отличались нежной пастельной окраской, а сверху по центру свисала очаровательная, почти симметричная люстра, под которой сталагмит не рос. Стар и Руфо прилепили к стенам помещения дюжину кусков люминесцентной мастики, которая в Невии играет роль ночников. Она осветила зал мягким светом и рельефно высветила сталактиты.
Руфо показал мне паутину, затянувшую пространство между сталактитами.
— Это безвредные пауки, — объяснил он, — хотя они огромны и безобразны. В отличие от других, эти даже не кусаются. Но… Осторожнее!! Он оттащил меня назад. — А вот до этих штук опасно даже дотронуться. Слепые черви! Они-то нас и задерживают. Прежде чем ставить Охранение у входов, надо убедиться, что внутри все чисто. Теперь, когда Стар начинает возиться с Охранением, я могу проверить все ещё раз.
Так называемые слепые черви — полупрозрачные светящиеся существа, ростом с крупную гремучую змею, покрытые слизью наподобие земляных червей. Было приятно знать, что они мертвы. Руфо нанизал их на свою шпагу чудовищный шашлык — и вынес через тот проход, которым мы пришли.
Он быстро вернулся, и Стар закончила установку Охранения.
— Вот теперь хорошо, — вздохнул Руфо с облегчением, очищая свой клинок. — Их запах в нашем доме мне представляется явным излишеством. Они протухают очень быстро и навевают на меня воспоминания о свежесодранных шкурах. Или о копре. Я вам не говорил, как я работал коком на судне из Сиднея? У нас был второй помощник, который никогда не принимал ванны, а в своей офицерской каюте держал пингвина. Женского полу, разумеется. Эта птичка была ничуть не чище помощника, и когда она…
— Руфо, — позвала Стар, — не займешься ли ты багажом?
— Иду, миледи.
Мы вынули еду, спальные матрасы, запас стрел, предметы, необходимые Стар для волшебства, или как оно там называется, а также канистры для воды. Стар ещё раньше предупредила меня, что Карт-Хокеш — такое место, где химические процессы плохо совмещаются с человеческим организмом. Поэтому всю еду и питье надо приносить с собой.
Я смотрел на эти литровые канистры без всякого удовольствия.
— Девочка, не слишком ли мы урезываем наш рацион пищи и воды?
— Больше нам, по правде говоря, и не потребуется.
— Линдберг<Линдберг Чарльз — американский летчик, совершивший в 1927 г. первый перелет через Атлантику.> перелетел через Атлантику на одном бутерброде с арахисовым маслом, — вмешался Руфо. — Хотя я и уговаривал его взять чего-нибудь ещё.
— А откуда ты знаешь, что нам не понадобится побольше, — настаивал я. — В частности, воды?