костер.
— Я думала о вопросах, на которые должна была получить ответы много лет назад.
Даже в тени она увидела, как Рейд напрягся. Он быстро поднялся на ноги, отошел к грузовичку и вернулся с сандвичами.
— Пора поесть, — сказал он.
Вот так всегда.
Сара не взяла пакет, который ей протягивал Рейд.
— Я не голодна.
— Тебе завтра понадобятся силы, мы пойдем пешком.
Мужская логика, пронизывавшая его слова, и полная неспособность понять, что ее гложет, положили конец ее терпению.
— Силы мне понадобятся, чтобы проторчать всю ночь в твоей компании, — выпалила Сара. — А еда тут не поможет. Меня только стошнит.
К ее огорчению, Рейд даже не огрызнулся. Он медленно наклонился и со словами:
— Я тебя не виню, — положил пакет на ее спальный мешок. Затем выпрямился. — Я поищу местечко тут поблизости и не буду тебя беспокоить.
Круто развернувшись, Рейд исчез в ночи. Сара в ужасе вскочила, но его уже не было.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Рейд нырнул в ночь, как в воду.
Он продирался сквозь густой подлесок, отчаяние толкало его вперед. Надо же было быть таким дураком, чтобы решить, будто они с Сарой могут провести ночь вдвоем, особенно здесь, где звезды на небе, молчаливая темнота и огонь костра так и подталкивают к манящим воспоминаниям об их былой страсти.
Ругая и виня во всем себя, он ходил вокруг костра, стараясь держаться на почтительном расстоянии, но так, чтобы огонь был все время виден.
Разве он не причинил ей и так уже достаточно боли? А теперь он сделал только хуже, убежав, когда Сара попыталась получить от него правдивый ответ. Ублюдок!
Мысль о том, что он вот уже давно только и делал, что обижал ее, резанула Рейда точно ножом.
Только такой дурак, как он, мог подумать, что его благородное замалчивание своего несчастья может избавить Сару от страданий. На самом деле все наоборот — его молчание заставило ее без конца мучиться.
Надо положить этому конец. Он должен сказать Саре правду сегодня же.
Рейд так резко повернулся в ту сторону, где светился костер, что у него на миг закружилась голова. И тут он краем глаза что-то заметил. Показалось или в противоположной стороне светится слабый огонек?
Рейд замер на месте, вглядываясь в темный буш. Примерно в полукилометре действительно что-то светилось.
Приставив ладони рупором к губам, он закричал:
— Денни! Это ты?
Ночь стояла очень тихая, Рейд прислушался, и ему почудилось, будто он услышал слабый ответ. Возбужденный, он быстро отметил про себя направление, в котором находится огонек, и поспешил к Саре.
Она стояла спиной к костру, ожидая его.
— Я слышала, ты звал Денни. Ты его видел?
— Я не уверен, что это он, но там вдали что-то светится.
— Наверняка он.
— Сара, я должен тебе что-то сказать.
— Про Денни?
— Нет… о моем прошлом.
— Ox! — Во взгляде ее округлившихся глаз страх мешался с любопытством, но потом она вздохнула и нетерпеливо тряхнула головой: — Не сейчас, Рейд. Надо найти Денни. Пошли.
Сара уже успела достать из грузовика фонарь и, как только они вошли в чашу, включила его.
— Наверное, без фонаря будет легче увидеть огонек, — предположил Рейд.
— Но без фонаря я ничего не вижу под ногами, — проворчала Сара, однако фонарь все-таки выключила.
— Давай руку.
Она сунула свою ладонь в руку Рейда, и такая мощная жаркая волна накатила на него, что он чуть не задохнулся. Как давно он не держал руку этой женщины. Ему страстно захотелось никогда больше ее не выпускать. У нее такие нежные и тонкие, такие мягкие и женственные руки. Сколько раз они доводили его до умопомрачения.
— Может, еще раз позвать Денни? — предложила Сара.
— Хорошая идея.
Они в один голос несколько раз прокричали имя Денни и умолкли, прислушиваясь. Ответ был еле слышен, но он был.
Сара крепко сжала руку Рейда.
— Ты слышал? Уверена, это он.
— Огонь прямо впереди нас, ты видишь?
Глаза Сары привыкли к темноте, и она, отпустив руку Рейда, рванула вперед. Рейд почти бежал за ней, подныривая под ветки и лавируя между деревьями.
— Денни! — позвала Сара. — Денни, ты здесь? Подойдя к огню, они увидели маленькую съежившуюся фигурку.
— Денни! — крикнула Сара, бросаясь вперед. — Это я, мисс Росситер.
Фигурка выпрямилась. Рейд увидел тонкие руки и ноги, потом испуганное лицо — и мальчик оказался в Сариных объятиях.
Она крепко прижала его к себе.
— Ох, Денни, я так рада, что нашла тебя. Все так беспокоились.
Мальчик прижался к Саре, но в глазах его не было слез.
— Я хотел найти вас, — каким-то будничным тоном сказал он тихо.
— Найти меня? Здесь?
— Я шел в Мирабрук.
— Господи, Денни. Да ты бы не дошел до города. Это же очень далеко.
Прижавшись щекой к ее плечу, мальчик проговорил:
— Они сказали, что вы уезжаете.
— Я пока никуда не уезжаю, — ласково проговорила Сара. — Вот видишь, я здесь с тобой, можешь не беспокоиться. — Она снова обняла Денни. — О, какой хороший костер ты развел.
— Я взял с собой спички, воду и перочинный ножик — все, как вы говорили.
— Ты молодец, Денни, я горжусь тобой.
У Рейда перехватило дыхание при виде этой сцены. Он словно завороженный смотрел, как белая мягкая рука Сары ласково гладит Денни по волосам. Вот так же она гладила бы по головке своего ребенка. Она будет прекрасной матерью хорошенькому малышу или малышке… отцом которых он никогда не станет.
Да как ему только в голову могло прийти сказать Саре правду? Если и есть на земле женщина,