Ну и что, что он давно путешествует по миру и отвык жить на одном месте? Он вырос в большой семье, в семейном доме, ходил в школу в пригороде, поступил в колледж — он знал, на что похожа нормальная семейная жизнь, и был готов к этому.
При этом Грей был готов признать, что он много не знает. Например, он понятия не имел, как объяснить одной упрямой женщине, что любовь придет гораздо быстрее, если они произнесут брачные клятвы. А еще он не знал, как заниматься любовью с женщиной, которая носит под сердцем его ребенка. Он безумно хотел Шарлотту, но боялся навредить ей, сделав что-то не так.
К вечеру Грейсон так и не разобрался со своими страхами и сомнениями и состояние Шарлотты было немногим лучше. Они сидели в малой гостиной, глядя в огромные, во всю стену, окна на алеющее небо.
Шарлотта сидела в кресле, забравшись в него с ногами, а Грейсон устроился на диване, скрывая свое напряжение за безмятежной улыбкой. Шарлотта с удовольствием сделал бы то же самое, но ее глаза настороженно следили за каждым его движением, а тело было напряжено до предела. На ее лице сияла улыбка, но в глазах был страх. Да, она уговорила Грея переехать в ее дом, но понятия не имела, что делать дальше.
— Пожалуй, сегодня я переночую на яхте, — наконец сказал он. — Я хочу убедиться, что тросы выдержат, и с наступлением прилива она не уплывет от меня в неизвестные дали.
— Конечно, — быстро кивнула Шарлотта.
Грейсон кивнул в ответ.
Этот обмен кивками закончился долгой неловкой паузой. Они оба еще не определились, как вести себя друг с другом.
— Тебе нужно постельное белье?
— Нет, на моей яхте есть все, что может мне понадобиться.
— Тогда… Спокойной ночи? — Грею показалось, что Шарлотта рада тому, что сегодня ей не придется спать с ним в одной постели.
— Увидимся утром. Позавтракаем вместе или почитаем газеты.
— Хорошо, — слабо улыбнулась она.
— Спокойной ночи, — сказал Грей и вышел за дверь, проклиная свои страхи, не даюшие ему оказаться в одной кровати с самой красивой женщиной на свете.
Может быть, Шарлотта была права? Может быть, им действительно не нужно торопиться со свадьбой и стоит для начала немного привыкнуть друг к другу и к совместной жизни.
Второй день в особняке Авроры Грейсон провел в поисках комнаты, которую он сможет приспособить под свой рабочий кабинет. В конце концов, он решил, что Шарлотта не будет возражать, если он займет комнату для шитья на втором этаже. Весь день он аккуратно складывал в картонные коробки разложенные по полкам яркие ткани, ножницы, нитки и разные хитроумные приспособления для шитья, назначение которых оставалось для Г рея загадкой.
Он как раз укладывал в коробку очередную стопку цветастых тканей, когда на пороге комнаты появилась Шарлотта.
Она выглядела измотанной и, похоже, была не слишком рада его видеть. А может, не его, а бардак, который он здесь устроил.
— Непростой день? — спросила она с ноткой сарказма в голосе, оглядываясь по сторонам. — У тебя иссякли материалы для статей и ты решил заняться шитьем?
— Нет, я собираюсь похитить у тебя эту комнату и устроить себе кабинет. Надеюсь, твоя крестная не будет возражать, что я немного потеснил ее вещи. Уверен, она была прекрасной женщиной, не говоря уже о том, что она была богата как Крез, но сосуществовать с йей в одной комнате я не смогу. Мне показалось, она была довольно эксцентричной леди. У меня уже в глазах рябит от разнообразия цветных тканей. Кстати, раз уж мы об этом заговорили, я не собираюсь мириться с ролью мужчины на содержании. Я хочу платить за коммунальные услуги или еще за что-то, в общем, вносить свой вклад в содержание нашего общего дома.
Шарлотта чуть склонила голову набок, пристально глядя на него, и скрестила руки на груди. В аккуратной белой рубашке с элегантным жабо, прямых серых брюках и черных лаковых туфельках на тонком каблучке, она выглядела так, словно сошла со страниц журнала «Вог для бизнес-леди», естественно вписываясь в роскошную обстановку дома Авроры. К сожалению, о себе Грей не мог сказать того же.
— Знаешь, у меня всегда была мечта, что мужчина будет встречать меня с работы, спрашивать, как прошел мой день, внимательно слушать все, что я ему рассказываю, сочувствовать и поить меня свежевыжатым яблочным соком с содовой и лаймом, — мечтательно вздохнула Шарлотта.
— Во что он при этом должен быть одет? — поинтересовался Грей.
— Вряд ли он должен быть слишком отягощен одеждой, — усмехнулась она.
Грей через голову стянул футболку и бросил ее на диван.
— Так лучше?
— Для начала да.
— Похоже, у тебя сегодня был тяжелый день?
— Меня уволили, — откликнулась она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. — Точнее, настояли на том, чтобы я написала заявление об уходе по собственному желанию.
— Это не повод, чтобы расстраиваться, Шарлотта. Они не нужны тебе. Этот университет еще наплачется, когда поймет, чего лишился, потеряв тебя и твой фонд.
— Спасибо за поддержку, Грей, — слабо улыбнулась она.
— Подожди, ты еще не пробовала мой свежевыжатый яблочный сок с содовой и лаймом, — многообещающе улыбнулся он, взял ее за руку и потянул за собой.
— Куда мы идем?
— На кухню, конечно. Там я сделаю тебе коктейль и найду, чем тебя покормить.
— Молоком с печеньем? — со смешком предположила она.
— А у нас есть молоко и печенье? — усомнился Грей, обыскивая кухонные шкафы, которые по большей части оказались пустыми.
— Нет.
Значит, завтра нужно будет съездить за покупками.
— Кстати, ты был прав насчет Авроры, — говорила тем временем Шарлотта. — Она и правда была немного эксцентричной. Она никогда не занималась шитьем, но обожала скупать разные ткани и даже завела специальную комнату, чтобы хранить их. Я не знаю, что делать с большинством ее коллекций. Еще вчера я собиралась отдать их в дар университету, но теперь это не вариант. Можешь считать меня злопамятной.
— Пусть эти коллекции останутся в собственности «Фонда Гринстоун». Найми куратора, который приведет их в порядок, сделает каталог и отправит в галереи для выставок. Они станут отличной рекламой для будущего фонда и одновременно перестанут быть твоей головной болью.
— И твоей тоже, раз уж мы теперь вместе, — осторожно поправила его Шарлотта.
— Да, и моей тоже. Кстати, яблок тоже нет, так что тебе придется представить, что они есть в твоем коктейле. Думаю, с твоим воображением ты способна и на большее.
— Гил бы немедленно сел в машину, поехал в ближайший супермаркет и добыл мне яблок, — заметила Шарлотта с озорной улыбкой.
— Да, но с его удачливостью на обратном пути в его машину попал бы метеорит или его украли бы инопланетяне.
Шарлотта звонко рассмеялась.
— Итак, сколько тебе осталось отработать в университете перед уходом?
— Две недели, но одну из них можно пропустить в счет оставшихся дней отпуска. И у меня есть большое желание увести с собой двух своих коллег: Милли, ты ее уже видел, и Дерека, которого я хочу сделать своим заместителем. В его обязанности будут входить все деловые поездки, в том числе и выезды на раскопки. Ты с ним пока не знаком, но он отличный ученый, умеет руководить и организовать исследовательскую работу, и, что особенно важно для тебя, он тоже считал, что Гил — идиот.