Вильерс немедленно подошел к двери в королевские покои. Здесь он на мгновение задержался, глубоко вздохнул и открыл дверь.
Ее Величество королева Елизавета Вторая сидела у камина и читала книгу. Несмотря на поздний час, она не спала и была одета в бледно-голубой свитер и твидовую юбку. На шее матово поблескивала нитка жемчуга. Слабый скрип двери заставил ее поднять голову. В комнату вошел Вильерс, закрыв за собой дверь. В черном костюме и капюшоне, который оставлял открытыми одни глаза, он выглядел зловеще. Несколько секунд оба молчали, потом Вильерс снял капюшон.
— А, майор Вильерс! — сказала королева. — Что, трудно было сюда проникнуть?
— Боюсь, что нетрудно, мэм.
Королева нахмурилась.
— Понимаю. Что ж, действуйте дальше. Я думаю, время у вас ограничено?
— Очень, мэм.
Она взяла газету.
— Вот вчерашний номер «Ивнинг Стандард». Подойдет?
— Думаю, да, мэм.
Вильерс достал из одного из своих многочисленных карманов складной фотоаппарат «Поляроид» и опустился на колено. Королева подняла газету так, чтобы была видна дата. Сверкнула вспышка, послышалось тихое жужжание, и из аппарата высунулась карточка. Вильерс взял ее и поднес к камину, чтобы быстрее проявилось изображение. Посмотрев на фотографию, он протянул ее королеве.
— Вы получились отлично, мэм.
— Хорошо. Теперь вам надо уходить. Не позволяйте им поймать себя. Сейчас это только все испортит.
Вильерс поклонился и натянул на голову капюшон. Негромко хлопнула дверь, и он исчез. Королева посидела еще некоторое время, думая об этом происшествии и решая, не пойти ли ей спать. В окно барабанил дождь. Королева зябко поежилась и снова взяла свою книгу.
Десять минут спустя Тони Вильерс перелетел через стену королевского сада, как огромный черный ворон, и приземлился на крышу фургона.
— Поехали, Харви, — сказал он, открыл люк и спустился в фургон.
В ту же секунду Джексон распахнул заднюю дверь фургона и подал Вильерсу заграждение, табличку, лампу и ящик с инструментами. Вильерс услышал, как звякнула крышка колодца, встав на место. Он снял капюшон и вытер лицо. В следующее мгновение фургон тронулся с места.
В начале семидесятых, когда международный терроризм стал распространяться со скоростью эпидемии, шеф британской разведки «Интеллидженс Сервис» распорядился создать специальный отдел, известный как Четвертая группа. В задачи этого отдела входила координация всех действий по борьбе с терроризмом и другой подрывной деятельностью. Свои полномочия отдел получил непосредственно от премьер-министра.
Главой отдела назначили бригадира Чарльза Фергюсона. Это был большой, добродушного вида человек, вечно одетый в измятый костюм, который казался немного великоватым для него. Гвардейский галстук был единственным форменным предметом в его одеянии. Взъерошенные седые волосы и двойной подбородок делали его похожим на какого-нибудь младшего преподавателя университета.
Сейчас на нем был просторный дождевик, из тех, что пользуются популярностью среди королевских гвардейцев. Его «бентли» стоял на Итон-сквер, недалеко от дворца. Кроме Фергюсона, в машине находился только водитель Гарри Фокс, стройный, элегантный молодой человек двадцати девяти лет. Три года назад он был капитаном «синих».[1] Аккуратная кожаная перчатка на левой руке скрывала отсутствие кисти, которую он потерял во время взрыва бомбы на одной из улиц Белфаста.
Он разлил чай из термоса в пластмассовые чашки и подал одну Фергюсону.
— Интересно, как он там? — спросил Фокс.
— Наш Тони? Не сомневаюсь, что у него все в порядке. Он никогда не допускает оплошностей. Профессионал высокого класса.
— И все же, сэр, если его поймают, поднимется много шуму. Не думаю, что это пойдет на пользу «Интеллидженс Сервис».
— Ты слишком беспокоишься, Гарри, — безмятежно ответил Фергюсон. — В крайнем случае окажется, что мы взяли не те портфели. Возьмем другие. Бывает и хуже, — он кивнул в окно на желтый фургон телефонной компании, который стоял на другой стороне площади. Двое телефонистов в клеенчатых плащах возились под дождем у открытого колодца. — Посмотри-ка на этих бедолаг. Вот как приходится иногда зарабатывать себе на хлеб. Среди ночи, под проливным дождем!
Мимо проехал темный «форд-гранада». Внезапно он свернул к обочине и затормозил. В салоне было двое — один за рулем, другой на заднем сиденье. Тот, что сидел сзади, вышел из машины и направился к ним. Подойдя, он открыл дверцу «бентли», забрался внутрь и сел.
— А, суперинтендент![2] — воскликнул Фергюсон, радушно улыбаясь. — Гарри, познакомься, это старший суперинтендент Кравер из специального отделения. Скотланд-Ярд уполномочил его быть официальным наблюдателем сегодня. Берегитесь, суперинтендент! В старину тем, кто приносил плохие вести, отрубали головы.
— Ерунда! — Кравер небрежно махнул рукой. — У вашего человека нет никаких шансов, и вы это прекрасно знаете. Каким образом он намеревается проникнуть во дворец?
— Не имею ни малейшего представления, — ответил Фергюсон. — Методы меня не интересуют, только результаты.
— Простите, сэр, — вмешался Фокс, — кажется, у нас появилась компания.
Двое телефонистов бросили работу и теперь направлялись прямо к ним. По их клеенчатым плащам струилась вода. Фокс открыл отделение для перчаток и достал оттуда «вальтер».
— Очень интересно, — пробормотал Фергюсон, вглядываясь в приближавшиеся фигуры, потом опустил стекло. — Доброе утро, Тони. Здравствуйте, сержант-майор.
— Сэр, — машинально ответил Джексон, встав по стойке «смирно» и стукнув каблуками.
Вильерс наклонился к открытому окну машины и подал фотографию королевы, сделанную «Поляроидом».
— Еще что-нибудь, сэр? — спросил он.
Фергюсон изучил фотографию и, не говоря ни слова, передал ее суперинтенденту. Кравер взглянул на нее и вздрогнул.
— Бог ты мой!
Фергюсон забрал у него фотографию, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к краю карточки. Горящую фотографию он отдал обратно Вильерсу.
— Это лучше уничтожить. А теперь — мы вас слушаем.
Вильерс держал карточку за угол, пока она не сгорела полностью. Потом сказал:
— Луч сигнальной системы в саду проходит всего лишь в двух футах от стены, поэтому через него очень легко перепрыгнуть. В самом дворце сигнализация устаревшей системы. Ничего не стоит ее отключить. Не надо даже быть заурядным взломщиком. — Он достал снимок дворца, сделанный накануне вечером. — Рабочие оставляют лестницы, прислуга не закрывает окна. Проникнуть во дворец просто.
Кравер мрачно рассматривал снимок.
— Мы прогуляемся немного. Фотографию можете взять себе, — добавил Вильерс.
Они с Джексоном отошли к ближайшему фонарю и закурили.
— Кто это такой, черт побери? — спросил Кравер. — Разговаривает, как джентльмен, а похож на хулигана с Ист-Энда.
— На самом деле он офицер гренадерского гвардейского полка. Сейчас работает в спецслужбе, — ответил Фергюсон.
— С такими-то волосами? Вы что, смеетесь?
— В спецслужбе разрешается носить длинные волосы, суперинтендент. В целях маскировки, если вы не хотите, чтобы вас сразу же распознали в доках Белфаста или где-то еще в темных переулках.