объяснять, как это произошло, но Серра не слушала — ее совершенно захватило приятное чувство его близости.
Со временем она поняла, как и что нужно искать, и наткнулась на несколько интересных, хотя и маленьких, экземпляров, и даже Дирк удивился, как быстро она вошла во вкус охоты за окаменелостями. Днем они устроили маленький пикник на берегу под ярким голубым небом, на котором алмазно переливалось солнце.
— Мне страшно нравились такие выезды, — заметил Дирк, прихлебывая кофе. — Сегодняшняя охота снова пробудила прежний интерес. Надо будет как-нибудь повторить. — Дженни тут же спросила, когда. — Как насчет следующего воскресенья? — предложил Дирк, внимательно наблюдая за сестрой, но та была слишком умна и слишком хорошо знала своего брата, чтобы показать свою радость. Только Серра бесхитростно выпалила: — Значит, ты снова не уезжаешь на выходные?
— Не уезжаю, Серра… — Потом он повернулся к Дженни. — Я отлично понял, о чем ты думаешь, сестричка. Только ничто не сможет меня изменить. — Серра посмотрела ему в лицо — в нем сейчас была та же твердость, что и в древних камнях Дорсета. Девушка вздохнула и опустила голову — она любила его, и ее ранили его слова. К счастью, продолжившиеся после ланча поиски слегка отвлекли Серру, тем более что на сей раз, девушке попался более редкий экземпляр доисторического насекомого.
Когда они вернулись в Гранж, солнце садилось, подсвечивая зеленые холмы, подобно зареву далекого пожарища. Стада овец казались бронзовыми, и даже белая часовня на горе золотилась в лучах заходящего светила.
Дирк и Серра пообедали вдвоем, а потом перешли в диванную, чтобы выпить кофе и поболтать. Дирк в тот день был другим, чем накануне — он больше напоминал того сурового и не очень приветливого мужчину, с которым она познакомилась в Греции, и вечером, укладываясь спать, Серра уже не радовалась, как накануне. Она чуть не плакала и, уткнувшись в подушку, чтобы сдержать слезы, шептала: — Дева Мария, сделай так, чтобы он меня полюбил!
Глава 10
Шли дни, а Дирк, казалось, отдалялся от жены все больше и больше, и она уже задумалась, не жалеет ли он об их скоропалительном браке. Он сказал, что ничто не сможет его изменить, и, похоже, был прав. Напротив, присутствие жены даже ухудшало его и без того тяжелый характер. Серра видела только один способ освободить его — поехать погостить домой, в Грецию.
Как-то после завтрака они отправились купаться, она вела машину, и, к счастью, Дирк нашел ее вождение отличным. Он подшучивал над женой, уверяя, что вода покажется ей слишком холодной, но после первого же заплыва перестал иронизировать.
— Ты много плавала дома? — поинтересовался он, когда они устроились на берегу.
— Да, папа любит купаться, так что мне повезло. Ведь в Греции девушка не может пойти на море ни с подругами, ни одна, ни тем более с мужчиной — только с отцом или братом.
— Надо же, — прокомментировал муж. — Греция — настоящий заповедник хорошеньких девственниц.
Она вспыхнула, а муж оглядел ее, как не смотрел уже давно, — очаровательное личико, полная грудь, тонкая талия, длинные ноги, наманикюренные ногти, ровные и красивые. Он был задумчив и серьезен, потом почему-то вздохнул, откинулся на спину и подставил тело солнцу.
— Что если я съезжу в гости к отцу? — спросила она осторожно.
— Но ты же хотела поехать вместе с Дженни, — напомнил он, — не стоит путешествовать одной.
— Конечно, папе это не очень понравится, — ответила она, — но он поймет, ведь я теперь англичанка. — Сама-то Серра знала, как ей будет одиноко, но она хотела освободить мужа от своего присутствия, которое его явно тяготило. — Дженни может и не согласиться, а мне так хочется уехать, — пробормотала она.
— Что ж, — согласился он, — завтра закажем билеты.
Словом, три дня спустя Дженни и Дирк провожали Серру в аэропорт. Дженни удивилась такой поспешности невестки, но не стала ее отговаривать, и это тоже добавило Серре сердечной муки — даже Дженни устала от нее, — думалось гречанке, когда очень хотелось пожалеть себя. Дирк послал ее отцу телеграмму, чтобы тот встретил дочь. Папа нашел, что она хорошо выглядит и кажется счастливой. Дома он принялся расспрашивать ее о жизни, о доме, о новых родственниках и знакомых. И, как ни странно, Серра вдруг избавилась от тягостного чувства — она соскучилась по отцу, по родине, и была рада вернуться домой.
— Так ты счастлива, дочка? — перебил ее отец, когда она описывала ему богатство Морганов.
Его взгляд был внимательным и обеспокоенным.
— Ты еще не ждешь ребенка?
— Н-нет, папа, пока нет, — ответила она, краснея.
— Эти англичане всегда чего-то выжидают! — бросил он, пожимая плечами. — Грек сделал бы тебе маленького в первую же ночь!
Ее охватил нервный смех: что сказал бы Дирк, услышь он эти разговоры! Она рассказала про Дженни и их развлечения, и отец слегка нахмурился — он считал, что Серра должна везде бывать не с золовкой, а со своим мужем.
— Если бы я вышла замуж за Фивоса, — мягко напомнила она, — то он просто оставлял бы меня дома, а сам гулял, где хотел. У Дирка есть работа — он не может водить меня везде с собой, — соврала она.
— Так ты счастлива? — настойчиво переспросил отец, и она ответила, что совершенно счастлива.
В тот день ей пришлось еще не раз врать — иначе как было объяснить то, что Дирк не приехал с нею вместе, отец не смог понять и идей независимости и равенства женщин, которые она пыталась ему внушить.
— А ты не собираешься жениться снова? — спросила она, заподозрив по его вопросам что-то неладное, и отец покраснел.
— Я встретил кое-кого, — сообщил он, стесняясь.
Серра пришла в ужас.
— Но ты же вдовец, а второй раз жениться не принято! Это позор для семьи!
— Да, ты права, дочка. Я еще раздумываю. Но у нее хорошее приданое — табачное поле и два дома. Два — только подумай! — Она вгляделась в отца: у него прибавилось морщин — поработало южное солнце и… одиночество.
— И что это за женщина? — спросила она, думая о собственном одиночестве.
— Она тебе понравится, — просто ответил он.
Оказалось, что невеста придет в гости к обеду, чтобы познакомиться с Серрой. Отец рассказал, что ее зовут Мария, она вдова тридцати восьми лет, и у нее трое детей — старшему мальчику восемнадцать, а двум девочкам-погодкам шестнадцать и пятнадцать. Семья Марии была против нового брака.
— Трое детей? — Серра нахмурилась. — Да к тому же две девушки. Им же понадобится приданое! А что скажет тетя Агни?
— Она — одна из причин, почему я хочу жениться, — перебил он дочь. — Мы довольно скверно жили до твоей свадьбы, но потом… Она настоящая стерва, и мне ужасно хочется от нее избавиться. А что касается приданого, то у Марии два дома: каждой девочке по дому, по-моему, неплохо для их будущей жизни. А мы отлично устроимся у меня.
— Вот, значит, как, — рассмеялась Серра, вспомнив, как минуту назад отец расписывал достоинства приданого самой Марии. — А тетя Агни недовольна, что я вышла за Дирка, да?
— Она всегда недовольна и к тому же не любит англичан… Да и мать твою терпеть не могла.
— А ты любишь Марию? — в конце концов спросила Серра.
— Она мне очень нравится. Но мы не влюблены до беспамятства, ты знаешь, у нас это не принято. А вот ты от мужа без ума — это всем видно, — добавил он.