странное. Не помню, чтобы она хоть раз пропускала ночь, не предупредив нас. Говоришь, телефон не отвечает?

— Именно так, мистер Льюис.

Льюис озадаченно пожал плечами.

— Попробуй еще раз, попозже.

Он улыбнулся, кивком давая понять, что она свободна. Обычная внутренняя проблема, Рита разберется сама. Когда она ушла, он снова обернулся, чтобы осмотреть террасу внизу, а затем, довольный, что все идет в привычном порядке, прошел через большой игорный зал.

В этот час за столами с рулеткой можно было насчитать не более пятнадцати — шестнадцати завсегдатаев, пожилых богатых обитателей Парадиз-Сити, просиживавших здесь круглые сутки.

Он встретился взглядом с одним из крупье, работавшим в казино последние одиннадцать лет. Полный, холеный человек с глазами навыкате почтенно кивнул директору, когда лопаточкой придвигал груду фишек какой-то старушке, которая тянула им навстречу маленькие пухлые пальчики.

Льюис зашел в ресторан, чтобы переговорить с метрдотелем Джованни, которого увел из отеля «Савой» в Лондоне, заплатив солидную сумму. Здесь уже сидело несколько первых туристов; они изучали огромное меню, которое предложил им учтивый старший официант. В другой час в ресторан валила бы толпа голодных шумных посетителей, но не теперь.

— Все в порядке, Джованни? — спросил Льюис.

— Все отлично, сэр. — Метрдотель обиженно поднял брови. Одно только предположение, что в его ресторане могут быть какие-то проблемы, он воспринимал как личное оскорбление.

Льюис изучил меню, протянутое ему Джованни, одобрительно кивнул:

— Выглядит замечательно. Завтра особая ночь. Что-нибудь специально приготовили?

— У нас будет тетерев и лосось из Шотландии. Нормандский ягненок. Дежурное блюдо — для туристов — петух в вине. Мсье Оливье пришлет из Парижа самолетом свое новое блюдо… Кролик и минога.

Льюис сделал вид, будто меню произвело впечатление.

— Значит, с голоду никто не умрет?

Худой высокий метрдотель смахнул невидимую пылинку со своего безупречного форменного костюма.

— Нет, сэр. Никто не умрет.

Льюис прошелся по ресторану, увидев, что на каждом столе стоит искусно подсвеченная снизу ваза с орхидеями. Он отметил, что у Джованни потрясающая сервировка, однако не мог не спросить себя, сколько все это стоит: Гарри Льюис был чрезвычайно практичным человеком.

Выйдя на террасу, он прислушался к гулу голосов и негромкой музыке оркестра, а затем встретился взглядом с управляющим баром. Фред, коренастый, уже немолодой человек, подошел к патрону со счастливой улыбкой до ушей на огненно-красном лице.

— Ночь будет жаркой, сэр, — сказал он. — Я принесу вам выпить?

— Не сегодня, Фред. Вот завтра действительно будет ночь.

— Представляю. Но уж мы-то справимся.

Заметив, что на другом конце террасы кто-то подзывает его, щелкая пальцами, Фред повернулся и ушел.

Убедившись, что его машина работает без перебоев, Льюис вернулся к себе в кабинет. Надо прочесть некоторое количество бумаг прежде, чем ему на стол подадут нехитрый ужин. Он не знал, что за удаленным от оркестра столиком сидит в одиночестве Джесс Чендлер и, потягивая виски с содовой, наблюдает за тем, как директор казино покидает террасу.

Чендлер был не в своей тарелке. План Майски казался надежным, но масштаб поставленной цели пугал его. Просидев здесь около часа и наблюдая за надменными и уверенными в нерушимости своего богатства людьми, за точными движениями охранников с пистолетами 45-го калибра на боку, Чендлер почувствовал дух единства, пронизывающий обслугу казино, и подумал, что охрана этого оплота миллионеров всегда начеку и планировать здесь ограбление — дело очень серьезное.

За себя он в этой операции не боялся. Роль, отведенная ему Майски, его вполне устраивала. Работа как раз для него. Он был абсолютно уверен, что сможет сделать все как надо. Но его беспокоило, что Майски взял в дело Джека Перри. Чендлер знал о Перри все. Это был не человек. Начнется шум — и он не моргнув глазом кого-нибудь да убьет, а Чендлер был боязлив и старался избегать насилия. Если Перри затеет кровопролитие — а с него станется, — им всем несдобровать. Чендлеру было известно, что Мич умный технарь. Он не знал и ничего не хотел знать об Уоше, но Перри его настораживал.

Ему вдруг стало не по себе в этой роскошной обстановке, он оплатил счет и вошел в игорный зал. Помедлил секунду, осмотрелся, увидел четырех охранников, стоявших у лифтов, в которых поднимали и спускали деньги в хранилище. Охранники были молодые, свирепые и настороженные. Поморщившись, Чендлер пересек богато обставленный вестибюль, где забрал свой паспорт из службы контроля. В помещение валила толпа: женщины были в бриллиантах и норковых манто — как принято у богачей. Чендлер чувствовал, что некоторые из дам поглядывают на него с любопытством: их скучающие глаза начинали блестеть. Но он был не в настроении и ни на кого не обращал внимания.

Когда большими твердыми шагами он вышел в сад казино, то увидел направлявшегося в его сторону Джека Перри в смокинге и с сигарой в зубах. Чендлер отвернулся от идущего к нему навстречу человека и по узкой дорожке спустился к берегу.

Майски велел всем — кроме Уоша, конечно, — осмотреться в казино и изучить прилегающую территорию. И вот явился Перри, но у Чендлера не было ни малейшего желания с ним встречаться.

Пришлось долго спускаться, прежде чем он оказался на широкой аллее, которая вела вдоль принадлежащих казино частных пляжей. Там еще оставались люди в пляжных костюмах; одни сидели за столиками и что-то пили, другие плавали. Он постоял, наблюдая за парой на водных лыжах; оба гонщика держали в руках горящие факелы, и видно было, что они профессионалы. Затем он продолжил свой путь и с прибрежной аллеи казино вышел на круговую дорогу, которая, по всей видимости, должна была вывести его к взятой напрокат машине — он припарковал ее у центрального входа.

Из темноты навстречу ему вышла девушка. На ней было белое платье-пачка, украшенное искусственной розой. Она была загорелая, привлекательная. Черные волосы обрамляли ее лицо и свободно падали по плечам. Девушка держала в руках гитару.

Она не была похожа на богатых потаскух, посещавших казино, и Чендлеру даже показалось, что он ее знает; он замедлил шаг и улыбнулся. Она остановилась и взглянула на него. Под светом фонаря в ее волосах блеснула заколка со стразами.

— Привет, Джесс!..

Он замер, но тут же принял беспечный вид. Вспомнить ее никак не удавалось. «Беда в том, — усмехнувшись, подумал он, — что в моей жизни было слишком много женщин. Я ее точно где-то видел, но кто она?»

— Привет, крошка, — ответил он с чарующей улыбкой. — Твое платье нашло себе потрясающий манекен.

Она рассмеялась.

— Точно так же ты сказал два года назад, когда мы встретились почти на этом самом месте… Забыл?

И тут он, наконец, вспомнил. Два года назад он оказался в Парадиз-Сити, поскольку одному его приятелю пришла в голову безумная идея ворваться в казино с десятью вооруженными молодцами и почистить столы. Тогда он быстро вышел из игры, и приятель, утеряв всю свою решимость, подумал, что, возможно, его идея была не такая уж блестящая.

Чендлеру в Сити понравилось, и он провел здесь неделю. И вот однажды, прогуливаясь вокруг здания казино, он встретил эту девушку. Он даже вспомнил, как ее звали. Лолита — красивое, черт возьми, имя! — Серавес. Она была родом из Бразилии и жила тем, что пела и играла на гитаре в дешевых ресторанчиках. Чендлер нашел, что в любви она искусна, зажигательна и непредсказуема. Долго стараться ему не пришлось и на этот раз. Едва их взгляды встретились, как обоих потянуло друг к другу.

— Привет… Лолита, — сказал он. — Это лучший момент моей жизни. Пойдем куда-нибудь, где можно

Вы читаете Прекрасно, милая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×