Куай-Гон скрипнул зубами от раздражения. Разговаривать с Эланой — все равно что ловить руками хлопья падающего снега. О чем бы он ни говорил, она всегда сумеет повернуть так, что его слова теряют всякий смысл.

— Значит, именно поэтому вы не хотите принимать участия в выборах? — спросил Куай-Гон. — Поддержка горцев помогла бы выбрать нужного народу кандидата.

— А какой кандидат нужен народу? — насмешливо спросила Элана. Она все еще возилась с повязкой у него на спине, поэтому Куай-Гон не мог видеть ее лица. Он лишь чувствовал быстрые движения ловких, умелых пальцев, да изредка его спину щекотало прикосновение ее длинных волос. — Дека Брун, который сыплет лозунгами и раздает направо и налево бесчисленные обещания?

Уайла Прамми, которая всю жизнь была рабыней королевской власти, а теперь вдруг заговорила о демократии? Или глупый молокосос, принц Беджу? Нет, джедай, спасибо. Я не верю в выборы, не доверяю королеве, не верю ни одному из кандидатов. Я счастлива здесь, среди горского народа. — Она поправила повязку и встала. — Готово.

Куай-Гон повернулся к ней лицом.

— Благодарю вас. Значит, вы не чувствуете никакой ответственности перед планетой Гала?

Она быстро уложила в чемоданчик флаконы с мазями и бинты.

— Я чувствую ответственность только перед собственным народом. Ему я могу доверять.

— А что вы думаете о своей планете? — настаивал Куай-Гон, надевая тунику. — Гала стоит на пороге великих перемен. Благоприятных перемен. Разве горцы не хотят принимать в них участия?

Элана подняла чемоданчик и нетерпеливо обернулась к Куай-Гону.

— Значит, вот за чем послала вас королева? Чтобы заручиться моей поддержкой своему сыну?

— Нет, — тихо возразил Куай-Гон и внимательно всмотрелся в ее лицо. — Она послала меня сказать, что принц Беджу не является истинным наследником короля Каны.

— И для чего она говорит это мне? — презрительно пожала плечами Элана. — Какое мне дело?

— Потому что истинная наследница — это вы, — произнес Куай-Гон. — Вы дочь короля Каны.

Элана невольно моргнула. Куай-Гон видел, что ее лицо исказилось от внезапного ужаса, и видел, что она изо всех сил старается совладать с собой.

— Что это еще за ложь? — воскликнула она, отступая на шаг. — Для чего вы сюда прибыли?

— Только вы одна можете установить, правда это или ложь, — сказал Куай-Гон.

— Я всего лишь передаю то, что было рассказано мне, и я склонен этому верить. Королева Веда недавно узнала, что у короля Каны, задолго до того, как он женился на ней, был ребенок. Это дитя — вы. Королева просила передать: она хочет, чтобы вы знали о своих наследных правах.

— Это ложь, — решительно заявила Элана. — Ложь, выдуманная для того, чтобы заманить меня в город. Она хочет посадить меня в тюрьму, уничтожить горский народ…

— Нет, — твердо перебил ее Куай-Гон. — Я верю: королева всего лишь хочет, чтобы вы знали о своих правах. Это все.

Элана резко развернулась. Пушистым облаком взметнулись светлые серебристые волосы. Она решительно шагнула к двери.

— Не хочу ничего слушать.

— Что вы знаете о своих родителях? — спросил Куай-Гон, чуть повысив голос, чтобы перекрыть рев бешеного ветра. — О своей матери?

Элана снова обернулась к нему.

— Это не ваше дело, джедай. Но я расскажу, чтобы вы опять не вздумали сбивать меня с толку лживыми сказками. Моя мать всю жизнь прожила в горах.

Она никогда не бывала в Галу. Мой отец был великим целителем. Горский народ уважал его. Вы заблуждаетесь.

— Я уверен, те, кто воспитал вас — очень достойные люди, — ответил КуайГон. — Но в ваших жилах, Элана, течет кровь короля Каны.

Она смерила его ледяным взглядом.

— Может быть, вы и в самом деле поверили в лживые выдумки королевы. Но уверяю вас, Куай-Гон, за ее словами кроется коварный план. И вы способны его раскрыть.

— Королева умирает, — тихо произнес Куай-Гон. — Она размышляет о своем наследии, о том, что останется после нее. Это известие — дар, который она преподносит вам.

— Я ей не верю и не нуждаюсь в ее дарах, — твердо ответила Элана. — Вот мое наследие. — Она обвела рукой купол, поселок, горы — все, что тянулось кругом. — Вот мой народ. Все мы — изгнанники. Вы видели Галу, видели, как ею правят несколько могущественных семейств. Сотни лет назад все, кто хоть немного отличался от других — у кого были слишком темные глаза, слишком темная кожа, кто не имел семьи, — уходили в горы и находили прибежище здесь. Так образовался горский народ. У нас сложилось свое общество, и главный закон в нем — свобода. Вот какое наследство оставили мне родители.

И я им горжусь. Мне не нужна никакая корона.

— Вы за очень краткий срок приняли очень важное решение, — заметил КуайГон.

Ее темные глаза всмотрелись в его лицо.

— А какое вам до этого дело, Куай-Гон Джинн? — тихо спросила она. — Вы прошли долгий путь, чуть не расстались с жизнью, и только ради того, чтобы рассказать мне это. Но Гала — не ваша планета. Наш народ чужд вам. У меня есть корни, есть родственные узы. А у вас? Почему я должна выслушивать рассуждения о наследии от человека без роду, без племени?

Куай-Гон молчал. Элана старалась ранить его. Но ее слова странным образом перекликались с его собственными мыслями.

— Мое переговорное устройство давно перестало работать, — сказал Куай-Гон.

— У вас есть способ связаться с моим учеником в Галу?

— Мы в горах ради собственной защиты глушим любую связь, — сообщила Элана.

— Но, как только буря пойдет на убыль, мы позволим вам связаться с ним.

Поговорите с Дано.

Она открыла дверь. В купол ворвался порыв яростного ветра, он взметнул ее волосы и одежду, повеял ледяным холодом в лицо Куай-Гону. Но Элана даже не поморщилась.

— Скажите своему ученику, что, как только погода наладится, вы отправитесь в путь, — добавила она и вышла в снежный буран.

Дверь захлопнулась. Куай-Гон проделал долгий путь — и впустую. Его миссия окончилась неудачей.

ГЛАВА 9

На следующее утро в кармане у Оби-Вана ожило переговорное устройство. КуайГон наконец-то вышел на связь. Оби-Ван опасался разговаривать у себя в комнате — он до сих пор подозревал, что за ним следят. Поэтому он вышел в сад и спрятался в самом дальнем уголке, среди тропических деревьев. Под прикрытием широких листьев на развесистых ветвях он включил коммутатор.

— Здравствуй, Оби-Ван. — В голосе Куай-Гона звучала боль. Оби-Ван почувствовал это.

— Учитель, вы ранены, — обеспокоенно произнес он.

— Я выздоравливаю. На меня напали бандиты, — пояснил Куай-Гон. — Но я нашел горцев.

— И Элану?

— Я нашел и ее, — подтвердил Куай-Гон. — Мой спаситель в маске оказался именно тем человеком, кого я искал. Но я не добился успеха. Она считает, что королева лжет ей ради собственной выгоды.

— Может быть, это так и есть, -заметил Оби-Ван.

— Как дела у тебя? — спросил Куай-Гон. — Узнал что-нибудь?

— Мне кажется, королеву отравляют, — сказал Оби-Ван и вкратце рассказал о своих подозрениях и о визите в химическую лабораторию.

Лицо Куай-Гона помрачнело.

— Очень плохая новость, — произнес он.

— Кто бы это мог быть? — задумчиво спросил Оби-Ван.

— Подумай, кому была бы выгодна смерть королевы, — посоветовал Куай-Гон. — Если она умрет, ее наследник может отменить выборы.

— Беджу! — воскликнул Оби-Ван. — Неужели он способен отравить собственную мать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату