Билл предлагает двадцать сребреников. — Имеются в виду тридцать сребреников — цена, за которую, согласно евангельской ле­генде, Иуда Искариот предал Христа.

Я помню тысяча восемьсот восемьдесят шестой год... — 1886 год отмечен подъемом стачечного движения в Англии. По всей стране проходили массовые митинги безработных, правительство по­сылало войска и полицию для подавления рабочего движения. Пэл-Мэл — улица в центральной части Лондона, на которой располо­жено несколько известных клубов (происходит от названия старинной игры в шары).

Труба сионская — труба, которая, согласно Библии, якобы должна возвестить о приближении «конца мира» и «страшного суда». Доницетти, Гаэтано (1797 —1848) — итальянский композитор, азтор свыше шестидесяти опер.

Брошь в виде буквы S — то есть первой буквы слова «salva­tion» (спасение).

Мои дукаты и моя дочь... — слова Шейлока (из пьесы Шекспира «Венецианский купец»), когда он узнает, что его дочь сбежала, забрав его деньги.

Локарт — модная чайная в Лондоне, названа по имени владельца.

Пейн, Том (1737 — 1809) — американский публицист-просветитель, участ­ник борьбы Америки за независимость, французской буржуазной ре­волюции XVIII В. и английского демократического движения 90-х гг. XVIII в.

Брэдло, Чарлз (1833— 1891) — английский буржуазный политический деятель и публицист. В 1880 г. основал лигу свободомыслящих; про­поведовал атеизм и республиканские идеи.

Комментарии к третьему действию

Князь тьмы — сатана, дьявол.

«Спектэйтор» — еженедельный журнал консервативного на­правления, освещает вопросы политики, экономики, а также литера­туры и искусства. Тираж ок. 15 тыс. экз., издается в Лондоне. Основан в 1828 г., существует до сих пор.

Бернардо, Томас Джон (1845-1905) - английский филантроп, основатель и директор домов для бездомных детей.

Мидлсекс — юго-восточная часть Англии, вошедшая в 1888 г. в состав лондонского графства.

...продавал пушки Наполеону под самым носом у Георга Третьего. — В царствование короля Георга III (1760—1820) Англия вела войну против наполеоновской Франции.

Лига Подснежника — основана в 1883 г. с целью оживления деятельности консервативной партии. Названа так в память Дизраэли, любимым цветком которого был подснежник.

Ист-Энд — район Лондона, где ютится беднота.

Но посади их в известном здании Вестминстера... — Имеется в виду английский парламент, здание которого расположено в Вест­минстере (район Лондона).

Платон (428/427 — 347 до н. э.) — древнегреческий философ- идеалист.

Эллада — Греция.

«Республика» — сочинение Платона об устройстве утопического идеаль­ного государства в соответствии с интересами рабовладельцев.

Шуман, Роберт (1810 —1856) — немецкий композитор-романтик.

,

1

Мировоззрение (нем.).

2

Иначе (лат.).

3

Одним махом, сразу (лат.).

4

Пирсон Х. Бернард Шоу. М., 1972, с. 214

5

Шоу Б. О драме и театре. М., 1963, с. 475

6

К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве, 1938, с. 321.

7

Пирсон Х. Бернард Шоу, с. 215-216.

Вы читаете Майор Барбара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×