С дочерью тонколодыжной,89 которую тайно похитил

Аидоней,90 с изволенья пространно гремящего Зевса.

Не было матери с ней, златосерпой Деметры, в то время.

5 В сонме подруг полногрудых,91 рожденных седым Океаном,

Дева играла на мягком лугу и цветы собирала,

Ирисы, розы срывая, фиалки, шафран, гиацинты,

Также нарциссы, — цветок, из себя порожденный Землею,

По наущению Зевса, царю Полидекту92 в угоду,

10 Чтоб цветколицую деву прельстить — цветок благовонный,

Ярко блистающий, диво на вид для богов и для смертных.

Сотня цветочных головок от корня его поднималась,

Благоуханью его и вверху все широкое небо,

Вся и земля улыбалась, и горько-соленое море.

15 Руки к прекрасной утехе в восторге она протянула

И уж сорвать собиралась, как вдруг раскололась широко

Почва Нисийской равнины, и прянул на конях бессмертных

Гостеприимец-владыка, сын Кроноса многоименный.

Деву насильно схватив, он ее в золотой колеснице

20 Быстро помчал. Завопила пронзительным голосом дева,

Милого клича отца, высочайшего Зевса-Кронида.

Но не услышал призыва ее ни один из бессмертных.

Слышала только из темной пещеры Персеева дочерь,

25 Нежная духом Геката,93 с блестящей повязкою дева.

Слышал и Гелиос-царь, Гиперионов сын лучезарный,

Как призывала богиня Кронида-отца. Но далеко

В многомолитвенном храме отец пребывал в это время,

От земнородных людей принимая прекрасные жертвы.

30 Деву же, против желанья ее, наущением Зевса,

Прочь от земли на бессмертных конях увлекал ее дядя,

Гостеприимец-властитель, сын Кроноса многоименный.

Все же, покамест земля и богатое звездами небо,

И многорыбное, сильно текущее море, и солнце

35 С глаз не исчезли у девы, — надежды она не теряла

Добрую матерь увидеть и племя богов вековечных:

В горькой печали надежда ей все еще тешила душу…

**************

Ахнули тяжко от вопля бессмертного темные бездны

Моря и горные главы. И вопль этот мать услыхала.

40 Горе безмерное остро пронзило смущенное сердце.

Разодрала на бессмертных она волосах покрывало,

Сбросила с плеч сине-черный свой плащ и на поиски девы

Быстро вперед устремилась по суше и влажному морю,

Как легкокрылая птица. Но правды поведать никто ей

45 Не захотел ни из вечных богов, ни из смертнорожденных,

И ни одна к ней из птиц не явилась с правдивою вестью.

Девять скиталася дней непрерывно Део94 пречестная,

С факелом в каждой руке, обходя всю широкую землю,

И не вкусила ни разу амвросии с нектаром сладким,

50 Кожи нетленной своей не омыла ни разу водою.

Но лишь десятая в небе забрезжила светлая Эос,95

Встретилась скорбной богине Геката, державшая светоч,

Вествуя матери, слово сказала и так взговорила:

«Пышнодарящая, добропогодная матерь Деметра!

55 Кто из небесных богов или смертных людей дерзновенно

Персефонею похитил и милый твой дух опечалил?

Голос ее я слыхала, однако не видела глазом,

Кто — похититель ее. По совести все говорю я!»

**************

Так говорила Геката. И ей не ответила речью

60 Реи прекрасноволосая дочь, но вперед устремилась

С факелом в каждой руке, в сопутствии девы Гекаты.

К Гелию обе пришли, пред конями его они стали,

И взговорила к богов и людей соглядатаю96 матерь:

«Гелиос! Сжалься над видом моим, если словом иль делом

65 Я хоть когда-нибудь сердце и душу тебе утешала.

Дева, дитя мое, отпрыск желанный, прекрасная видом,

Слышала я сквозь пустынный эфир ее громкие вопли,

Словно бы как от насилья, однако не видела глазом.

Ты из священного смотришь эфира своими лучами,

70 Все озираешь ты сверху — широкую землю и море.

Если ты милую дочь мою видел, скажи мне всю правду.

Кто из бессмертных богов иль, быть может, из смертнорожденных,

Быстро схватив ее, силой похитил от матери тайно».

Так говорила. В ответ же ей сын Гиперионов97 молвил:

75 «Реи прекрасноволосая дочь, о царица Деметра!

Все я поведаю. Чту я тебя глубоко и о деве

Тонколодыжной печалюсь совместно с тобой. Не иной кто

В том из бессмертных виновник, как Зевс, облаков собиратель.

Брату Аиду назвать твою дочерь цветущей супругой

80 Зевс разрешил, и ее он, вопящую громко, схвативши,

В сумрак туманный под землю увлек на конях быстроногих.

Но прекрати, о богиня, великий свой плач. Понапрасну

Гневом безмерным себя не терзай. Недостойным ужели

Зятем себе почитаешь властителя Аидонея,

85 Единокровного брата родного? Притом же и чести

Он удостоен немалой, как натрое братья делились.98

С теми живет он, над кем ему властвовать жребий достался».

Так отвечав, на коней закричал он. И быстрые кони,

Как легкокрылые птицы, помчали вперед колесницу.

90 Ей же еще тяжелей и ужасней печаль ее стала,

Гневом исполнилось сердце на тучегонителя Зевса.

Вы читаете Эллинские поэты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату