романному творчеству. В то же время у меня нет желания возвращаться к той романной форме, эволюция которой завершилась написанием «У рояля». Наверное, я выражусь чересчур высокопарно, но я ищу новое пространство.
Примечания
1
Большое колесо обозрения, построенное инженером Джорджем Вашингтоном Гейлом Феррисом- младшим специально для Чикагской выставки. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Люмьер (Lumiere) по-французски означает «свет».
3
Первый американский ежемесячный журнал мод, выходивший с 1867 г.
4
Испано-американская война 1898 года — первая империалистическая война за передел колониальных владений.
5
Уильям Джеймс (1842–1910) — американский философ и психолог.
6
Гиперакузия — сверхчувствительность к звуку.
7
Имеется в виду принц Альберт, герцог Саксен-Кобург-Готский (1819–1861), муж английской королевы Виктории, известный своей импозантной внешностью.
8
Вымышленное животное с телом буйвола и головой кабана.
9
Иначе, болезнь Ньюкасла, вирусное заболевание.
10
Тетрамероз, эмфизема, аэрофагия — болезни, поражающие крылья и дыхательные органы птиц.
11
Интервью опубликовано в газете «Юманите» 20 сентября 2010 г. Интервьюер Жан-Клод Лебрен. (Здесь и далее — прим. перев.).
12
Речь идет о романах «Равель», посвященном десяти последним годам жизни французского композитора Мориса Равеля, «Бег» — о чешском спортсмене-бегуне Эмиле Затопеке и «Молнии» — об инженере-изобретателе Николе Тесле.
13
Книга вышла на русском языке в 2005 г. в переводе И. Волевич.
14
Роман опубликован на русском языке в 2005 г. в переводе И. Волевич.