— Камилла — это француженка, которая тут неподалеку работает. Ее дедушка владеет домом по соседству с виллой нашей матери в Ле-Пэне.
Брови Мэта резко поднялись.
— Вы ведь никогда не бывали в этом клубе, верно, Зу? — Хантер как будто не спрашивал, а утверждал.
— Нет, я там не бывала, но, конечно же, слышала о нем.
Мужчина повернулся к сестре.
— Я позвоню в больницу, если ты скажешь в какую, и проверю, правда ли все это.
— Я думала… — Нерисса закусила губы. — Зачем терять время? Разве нельзя сейчас же туда поехать?
— Нельзя. Сначала надо убедиться, что это не мистификация. И к тому же надо уладить кое-какие дела.
— Какие еще дела? — возмутилась Нерисса.
На этот вопрос ответила Зу:
— Надо отменить венчание. Предупредить священника, организаторов свадебного стола, цветочницу и, разумеется, гостей. Не говоря уже о фирме, в которой мы заказывали поездку на медовый месяц.
Миссис Толбот была близка к обмороку.
— Что же мы можем всем им сказать? Что они подумают? Боже, какой скандал! — причитала она.
— А кому какое дело? — спросил Мэт и взял справочник, чтобы найти номер телефона больницы.
Зу вслушивалась в слова Мэта, но не могла поверить, что все это правда. Кончив говорить по телефону, он сообщил:
— Сломана нога и повреждены два ребра. Состояние ни у кого не вызывает тревоги. Беспокоится только сам Тони, испытывая вполне понятные волнения. Его продержат в больнице не больше двух дней.
Кто-нибудь посторонний мог бы подумать, что Мэт просто черствый человек. Но Зу понимала, что его спокойствие в данный момент — единственное, что может остановить истерику Нериссы. По-видимому, тот факт, что придется отменить свадьбу, женщина восприняла как личный позор. Мэт продолжал обзванивать всех, кого надо было предупредить об отмене церемонии. Зу старалась побыстрее найти в справочнике нужные номера телефонов. Одновременно она пыталась утешить обезумевшую от горя Нериссу. Та, не умолкая, причитала, жалуясь на судьбу, — все усилия по подготовке пышной свадьбы оказались напрасными, ее планы и надежды рухнули.
Наконец они приехали в больницу, где нашли незадачливого жениха в весьма плачевном состоянии. Левая его нога была в громоздкой гипсовой повязке, голова раскалывалась с похмелья, а ребра дико ныли. Все мучения Тони отражались на его лице, которое приобрело странный сероватый оттенок.
Тони проклинал свою злосчастную судьбу. Зу не хватило решительности напомнить ему, что во всех несчастьях он должен винить только себя самого… и, разумеется, своего дядюшку.
Когда Мэт привез женщин домой, уже наступил вечер.
— Что вы собираетесь делать, Зу? — спросил он.
— Я предлагаю вам остаться у нас, — пригласила Нерисса.
До этого момента Зу не подумала о своей собственной далеко не лучшей ситуации. С работы она ушла, и к концу месяца истекает срок аренды квартиры. Вещи она уже перевезла на их с Тони новую квартиру, в которой они должны были поселиться, возвратившись из свадебного путешествия.
— Большое спасибо. Вы очень ко мне добры, но мне будет хорошо там, где я живу сейчас, и буду жить по крайней мере до конца месяца. Может быть, потом? — Зу пожала плечами.
— Так далеко я не заглядывал бы, — сказал Мэт. — Идея Нериссы не так уж плоха. Почему бы вам не воспользоваться ее предложением, хотя бы на сегодняшнюю ночь?
— Да мне будет хорошо дома, честное слово!
— Тогда, может быть, останетесь поужинать? — настаивал Мэт. За весь день они лишь два раза перехватили по бутерброду и чашечке кофе.
Тем не менее Зу, погрешив против истины, сказала:
— Мне есть не хочется. Ради бога, не суетитесь, Мэт!
— Хорошо! Поступайте как вам угодно.
Именно так Зу и сделала. Истерик Нериссы ей уже было предостаточно. Если она будет вынуждена и дальше выслушивать эти причитания, то сама впадет в неистовство.
В больницу они ездили на лимузине Мэта. Машина Зу все еще стояла там, где она ее оставила утром. Девушка подумала, что домой поедет на своей машине, и даже порадовалась мысли, что где-нибудь по дороге остановится и перекусит. Внутри у нее возникла какая-то пустота, и не только из-за событий сегодняшнего дня. Если она скоро не подкрепится, то просто свалится с ног. Ощущение тошноты стало настолько сильным, что Зу плохо воспринимала происходящее вокруг.
— Ничего пока не предпринимайте, — попросил Мэт. — Я скоро вернусь.
С уходом брата у Нериссы появилась новая возможность рыдать и причитать еще громче.
— Какой ужасный день! Бедный мой сыночек! И надо же было такому случиться! Нет в этой жизни справедливости, нет! Некоторые живут себе припеваючи, а другие только страдают!
Глаза ее были полны слез.
— Пожалуйста, не терзайте себя, миссис Толбот. — Зу не скрывала усталости. Уж если кто и имеет право жаловаться на несправедливость жизни и устраивать скандал, то только она.
Мэт вернулся, но не очень скоро. Зу не стала спрашивать, для чего он принес с собой большую дорожную сумку.
— Вы готовы, барышня?
— Готова. — Она встала с кресла, полагая, что он проводит ее до машины.
— Спокойной ночи, миссис Толбот. Постарайтесь хорошенько выспаться. Утром все покажется не таким мрачным.
Зу понимала, насколько банальны ее слова, но ничего лучшего выдавить из себя не смогла. Наверное, следует поцеловать Нериссу в щеку. Ведь, если бы все шло так, как было задумано, эта дама стала бы теперь ее свекровью. Щека женщины была холоднее льда. Зу как-то умудрилась ее поцеловать, Нерисса восприняла поцелуй с таким же безразличием, с каким Зу коснулась губами ее лица.
Когда Мэт и Зу подошли к ее машине, он сказал:
— Дайте, пожалуйста, ключи.
Передав ключи, девушка удивилась, что Хантер указывает ей на место пассажира.
— Не понимаю, — сказала она.
— Все очень просто. Вы в таком состоянии, что вряд ли сможете сама вести машину. Поэтому за руль сяду я.
Зу была так измучена, что не стала спрашивать, каким образом он собирается потом вернуться. Она только сказала:
— Я хотела бы по дороге остановиться и чего-нибудь поесть.
— Об этом я позаботился, — сказал Мэт, указывая на дорожную сумку.
Именно это было для нее сейчас самым главным — о ней позаботились! И ощущать заботу очень приятно, несмотря на то что она все еще злилась на Мэта, считая его, пусть частично, виноватым во всем случившемся.
Как только они вошли в квартиру Зу, гость направился в кухню и начал извлекать из сумки ее содержимое: бифштексы, все для салата, включая приправу, хрустящие булочки, фрукты, сыр и… бутылку шампанского.
— Похоже на праздник, — сухо сказала хозяйка.
— А может, так и есть! Может, мы сейчас отмечаем то, что вы не выходите замуж.
Зу рассердилась.
— Свадьбу просто перенесли на другой день. Ничего не изменилось.
— Ну, раз вы так говорите…
В знак покорности Мэт пожал плечами, но на лице его можно было уловить скрытую издевку.