эти деньги, разве что в память о незнакомом отце, и хотя бы ради его памяти она никогда, ни за что не позволит матери завладеть ими. Это ее тайный фонд, драгоценное наследство, которое она должна сохранить. Если Лизе понадобится помощь, конечно, она даст ей денег сколько нужно, но не будет выкидывать их на дурацкие долги и сомнительных друзей.

Корали выбрала для такого случая простой коричневый костюм, короткий меховой жакетик и даже не посмотрела в зеркало, как дорогой красивый мех оттенял нежный цвет ее лица, золото волос и как она хороша в этом наряде.

Библия, которую прислал ей Брюс, была в кожаном футляре, таком же, как и переплет, изысканно простом. Он был похож на дамскую сумочку и не вызывал лишних подозрений.

Утром она уложила в чемодан вещи, собираясь ехать на выходные к Валери, документы надежно упрятала на самое дно, а сам чемодан на всякий случай поставила в шкаф, у самой стенки, и прикрыла другими сумками, так что если Лиза вернется, пока ее не будет, чемодан не бросится ей в глаза, и она ни о чем не догадается. Теперь Корали была готова к выходу и села ждать у окна.

Она встретила своего гостя с сияющими глазами и ответила на его теплое приветствие такой лучезарной улыбкой, что Белла внимательно оглядела обоих. Интересно, кто этот молодой человек с яркими рыжими волосами и с тихой радостью в глазах? Мисс Коринна, должно быть, решила воспользоваться отсутствием матери и немного развлечься? Молодой человек был одет не то чтобы бедно, но он не походил на обычных гостей, появлявшихся в этом доме. Впрочем, это, конечно, не ее дело, а он, по правде сказать, настоящий красавец. Бедная девочка, мисс Коринна, ей временами приходилось так нелегко, вспомнить только этого ужасного выпивоху, Эррола Ханта. Почему бы молодой девушке не встретиться с приятным молодым человеком, провести с ним вечер — пусть немного порадуется!

И Белла одобрительно посмотрела вслед счастливой паре.

Брюс отвел ее в милый ресторанчик, где, как он знал, была неплохая кухня и публика собиралась интеллигентная. Кроме ресторанного зала там был очень приятный холл. После ужина они остались почти одни, заняли два удобных кресла возле столика с лампой и могли обсуждать Библию в свое удовольствие.

Провожая Корали обратно домой, Брюс словно невзначай упомянул, что в ближайшую пятницу состоится очередное собрание, и спросил, не хочет ли она пойти. Он сказал, что Дан, скорее всего, будет петь, и, если Корали хочет, он зайдет за ней и составит ей компанию.

— О, я буду очень рада, — с воодушевлением ответила она. — Дело в том, что я... в пятницу вечером... ну, в общем, мне очень не хотелось бы встречаться с одним человеком... Видишь ли, Лизы нет дома, и я точно не знаю, когда она вернется... а я... я очень боюсь, что ко мне может заявиться один тип... Глупо, конечно, но я даже буду рада уйти из дома на весь вечер.

Брюс кинул на нее беглый встревоженный взгляд и удивился про себя.

— А как же, например, в субботу утром? Может этот человек прийти в субботу?

— О нет, нет, не думаю, утром вряд ли. Но это и не важно, потому что на выходные я еду в гости к Валери Шеннон, так что меня не будет дома.

— Правда? — Брюс улыбнулся. — А тебе нравится Валери? — помолчав, спросил он.

— О да, очень! — быстро, жарко заговорила Корали. — Она так непохожа на всех других моих знакомых. Мне самой хотелось бы родиться в такой семье.

— Это да, — задумчиво ответил Брюс, и в глазах его засветилась тихая нежность. — Дом у них замечательный!

Он настоял на том, чтобы проводить ее до лифта, они вместе поднялись к ее квартире, постояли немного на пороге, прощаясь, но внутрь он не зашел.

— Ты уверена, что сегодня вечером тебе ничто не угрожает? — спросил Брюс с беспокойством, услышав звук поднимающегося лифта.

— Да, сегодня все будет в порядке, — весело ответила девушка, — и большое тебе спасибо за прекрасный вечер и за разъяснения.

Он улыбнулся:

— О, не стоит! Так, значит, до пятницы, я зайду вечером. — И он попрощался.

Корали вошла к себе в комнату и оглядела ее почти с отвращением. Белла сказала, что, пока ее не было, никто не звонил, поэтому Корали чувствовала себя в относительной безопасности, но на всякий случай решила не зажигать лампу. Если Эррол случайно окажется поблизости, он решит, что ее нет дома, если только не увидел, как она входила в подъезд.

Поэтому Корали заперлась на замок и с трудом пододвинула к двери тяжелый комод. Глупо, конечно, это не поможет, но так ей будет спокойнее спать.

На следующее утро, когда еще не было восьми часов, ее разбудил телефонный звонок. Она на ощупь протянула руку и взяла трубку.

— Это Валери Шеннон, — услышала она жизнерадостный голос. — Простите, что так рано, но я хотела вам позвонить до того, как уйду на работу. Дело в том, что вчера вечером я виделась с Брюсом Карбери, и он сказал, что вы хотите прийти на наше собрание в пятницу. И я подумала, почему бы вам не захватить с собой вещи, а потом мы могли бы сразу пойти к нам домой? Ведь тогда мы можем подольше побыть вместе, как вы считаете?

— О, по-моему, это просто замечательно! — растерявшись, ответила Корали. — Я приду с большим удовольствием.

— Правда, в субботу утром мне придется ненадолго пойти на работу, но вы будете дома не одна — с мамой и моими сестрами, а я вернусь очень скоро. Согласны?

— Конечно, согласна. Спасибо большое! — воскликнула она радостно, совсем как маленькая девочка.

Потом Корали лежала в постели и думала. Ну разве не прекрасно все складывается? Это же просто чудо — Господь все устроил так, что ей не надо лишний день дрожать в ожидании неприятностей. А может, за это стоит благодарить Брюса Карбери? Ведь, возможно, Господь действует через него?

Она глубоко, прерывисто вздохнула с огромным облегчением. Ее сердце ликовало от небывалой радости.

Глава 17

Когда Брюс вернулся домой, он обнаружил, что Дан уже пришел, и сердечно приветствовал его.

— Знаешь, Дан, — сказал он, вешая на крючок пальто и шляпу и падая в кресло. — Даже не знаю, что ты скажешь. Мыс твоей сестрой ходили в ресторан и провели вместе почти весь вечер. Сначала поужинали, потом долго-долго разговаривали. Если тебе это не по душе, то скажи честно. Но должен сразу признаться — она потрясающая девушка, и я очень хотел бы еще с ней встретиться. Кстати, она обещала прийти завтра на наше собрание. Вот такие дела. Так что скажи прямо, что ты об этом думаешь.

— Да брось ты, Брюс, старина, — радостно заговорил Дан. — Кому же еще я мог бы доверить свою сестру, как не тебе? Только должен тебя предупредить. По-моему, ей не следует слишком доверять. Если она пошла в мать, ты с ней только намучаешься. Смотри сам, но мне не хотелось бы, чтобы ты остался с разбитым сердцем. Впрочем, дело твое. — Он посмотрел на друга с добродушной насмешкой, за которой, впрочем, скрывалась серьезная тревога.

— Ну, я еще не зашел так далеко, дружище, — ответил тот. — Хотя не удивлюсь, если эта девочка преподнесет тебе сюрприз. Очень может быть, что ты в ней глубоко ошибаешься. Честно сказать, мне кажется, Дан, она уверовала в Господа и ее душа спасена!

— Брюс! Да ты что, неужели правда? Так скоро?

— Дорогой мой, Богу не нужно много времени, чтобы спасти одну душу.

— Но... а она это понимает? Для нее это все серьезно?

— Она все понимает, — серьезно и торжественно ответил Брюс с веселой искоркой в глазах. — Мы проговорили с ней весь вечер, и скажу тебе — если я видел когда-нибудь, как душа обращалась к Богу и рождалась в Нем заново, — это было сегодня.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату