Я припомнил, как в начале века,

Прошлого, его не воскресить,

Пушкинский неистовый Алеко

Оборвал Земфиры жизни нить…

Продолжались городские гулы,

Шли трамваи, яростно звеня.

Ты, потомок гордой Мариулы,

Сигарету просишь у меня…

Из мемуаров Бабы-Яги (весенняя любовная сказка)

Раздел: Пробирная Палатка (Рубрика)  

Про год – забыла, дата стерта,

Но помню – в первый день Весны

Кикимора влюбились в Черта,

Глядеть смешно со стороны!

Предмет любви был парень мудрый

И заявил своим друзьям:

- Да чтоб я жил с такой лахудрой?

Пошла она ко всем Чертям!

В кругах Нечистых чутки ушки –

Молва вошла в свои права:

Влюбленной донесли подружки

Про эти Чертовы слова.

Весть разнеслась по лесу звонко,

Достигла и краев иных,

И пригорюнилась бабенка –

Ну, нету шансов никаких!

Но вы не знаете Кикимор!

И вот, изволите взглянуть, –

Торжественно плывет по миру,

Наполнив силиконом грудь.

На морде сделаны подтяжки,

Шикарнейший разлет бровей,

А ляжки! Ох, какие ляжки

Хирурги сотворили ей!

На ней все выглядело стильно,

Не баба – прямо натюрморт!

Стройна, лукава, сексапильна,

И на такую клюнул Черт!

- Женюсь! Женюсь! И не иначе!

Мне жизнь без Кики – маята!

Теперь вы поняли, что значат

Весна, Любовь и Красота?!

Лея Гольдберг 'Сосна' (перевод с иврита)

Раздел: Наследники Лозинского (Рубрика)  

Здесь голоса кукушки не слыхать,

На дереве не сыщешь шапки снежной,

Но сосны источают запах прежний,

И в детство попадаю я опять.

Там звон иголок хвойных не унять,

И скован льдом ручей, в былом мятежный,

И Родину я вспоминаю нежно,

Чужую песню заношу в тетрадь.

Я понимаю перелетных птиц,

Тех, что витают меж землей и небом,

Две Родины - две боли без границ.

Они мне дороги, им поклоняюсь слепо,

Две Родины, два корня, две земли,

Здесь я и сосны дважды проросли.

Aннет фон Дросте-Хюльштофф (1797 -1848) 'Мертвый жаворонок'

Раздел: Наследники Лозинского (Рубрика)

Annette von Droste-Huelshoff (1797-1848)

Die tote Lerche

Ich stand an deines Landes Grenzen,

An deinem gruenen Saatenwald,

Und auf des ersten Strahles Glaenzen

Ist dein Gesang herabgewallt.

Der Sonne schwirrtest du entgegen,

Wie eine Muecke nach dem Licht,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату