Войдя в кафе, он уселся на табурет рядом с Джеффом. Несколько секунд пристально смотрел на Зипа, потом осведомился:
— Когда это ты начал обслуживать уличных подонков, Луис?
— Я зашел выпить кофе, — сказал Зип. — Что-то не так, лейтенант?
— Я не лейтенант, так что не умничай.
— Я-то думал, что к настоящему моменту вам пора бы стать уже по крайней мере капитаном. После всех тех пьяниц, которых вы выволокли из Гровер-парка.
— Послушай-ка, малыш…
— Это детектив Паркер, моряк, — не унимался Зип. — Он, что называется, крутой полицейский. Бесстрашный. За два цента он арестует собственную маму.
Наглец гут же улыбнулся, и Джефф сразу понял особенность этой улыбки: словно кто-то посоветовал парню улыбаться вот так широко, сверкая белыми зубами, заверив, что такая улыбка поможет ему пробиться в жизни, потому что непременно вызовет теплый отклик у того, кому она адресована. Даже Паркер, столкнувшись внезапно с такой открытой ослепительной улыбкой, прикрывавшей грубость, не удержался и улыбнулся в ответ.
— За два цента, — парировал он, — я усажу тебя задницей на тротуар. — Но в этих словах не было скрытой угрозы.
— Видал? — снова усмехнулся Зип. — Держу пари, он может поколотить любого шестнадцатилетнего оболтуса в квартале.
— Ладно, ладно, давай, — беззлобно огрызнулся Паркер, — попробуй поглумиться надо мной еще, малыш. — Тут он обратил внимание на моряка. Несколько мгновений он изучающе смотрел на него, потом спросил: — А ты что тут делаешь, моряк?
— То же, что и этот малыш, — ответил Джефф. — Пью кофе.
— Попробуй еще разок, — устало посоветовал Паркер. — Чего ты тут околачиваешься?
— Я разговариваю с вами впервые, — заметил Джефф.
— Вот и дай мне прямой ответ.
— А что, здесь действуют какие-то ограничения?
— Никаких ограничений, но ясно как день…
— Тогда оставьте меня в покое.
Удивленный, Паркер прищурился:
— Ты что-то очень агрессивный, а?
— Да, я очень агрессивный, — согласился Джефф.
— Энди, он немного выпил, — встрял Луис, вытянув руку в примирительном жесте. — Ты же знаешь, как это…
— Не стоит вмешиваться в это, Луис, — отрезал Паркер.
— Я уже абсолютно трезв, Луис. Спасибо.
— Я задал вопрос.
— О, ради бога, — отмахнулся Джефф, — я приехал сюда навестить больную бабушку.
Зип заливисто расхохотался, но стоило Паркеру бросить на него ледяной взгляд, как он тут же затих.
Паркер снова повернулся к моряку:
— И как же зовут твою бабушку?
— Вы уже достали меня, офицер. Я всегда звал ее просто бабушка.
— С какого ты судна?
— А это еще зачем?
— Я тебя спрашиваю!
— Уж не думаете ли вы, что я русский шпион?
— Вы, парни, считаете, что вы очень умные, да? Являетесь сюда, чтобы гадить в моем районе?
— Да кто гадит в вашем вшивом районе? Я просто пью кофе, вот и все.
— Послушай, Энди, — вмешался Луис, пытаясь отвлечь детектива и восстановить мир, — возьми свой кофе. Пей, пока он не остыл.
Паркер принял чашку.
— Ты знаешь, сколько моряков околачивается здесь? — не унимался он.
— Ну и сколько? — спросил Джефф.
— Этот моряк не околачивается, лейтенант, — сказал Зип. — Он под моей защитой.
— Ты не в состоянии защитить свои последние пять центов от слепого нищего. Так что ты тут ищешь, моряк?
— Я же сказал, — с раздражением повторил Джефф, — свою бабушку.
— Знаешь что, хватит уже…
— Ты хочешь сказать, что я мог бы действительно найти что-то в этом вашем прекрасном, чистеньком районе, в котором, как ты боишься, я могу нагадить?
— Моряк, я тебе по-дружески говорю: убирайся отсюда подобру-поздорову. Луис, я даю ему плохой совет?
Тот пожал плечами:
— Я сказал ему то же самое, Энди!
— Не сомневаюсь, — кивнул Паркер. — Послушай, Луис тут живет. Он знает это место как свои пять пальцев. Ты рассказал ему, что тут творится, Луис?
— Рассказал, рассказал.
— О парнях вроде Пепе Миранды?
— Да, конечно, — кивнул Луис.
— А что такое с Пепе? — спросил Зип. — Из-за него вчера ваши парни выглядели как стая обезьян. — Он вдруг ухмыльнулся. — Сколько копов на него охотилось? Четверо? Пятеро? Да уж, сегодня вы выглядите неважно. — Он повернулся к Джеффу: — Они явились к нему на квартиру, и через десять секунд их пистолеты были уже у него. Им вообще повезло, что он не стал стрелять, просто расшвырял их и был таков.
— Великий герой, да? — фыркнул Паркер. — Он преступил закон, а ты делаешь из него…
— Никого я из него не делаю. Просто мне кажется, что такой выдающийся детектив мог бы взять его и сразу, вот и все. Я не прав?
— Мы до него доберемся, — заверил его Паркер. — Особенно если он вернулся сюда.
— А он вернулся сюда? — переспросил Зип, наклоняясь вперед.
— Может быть, — отрезал Паркер.
— Не шутите?
Паркер пожал плечами.
— Прямо сюда? Не шутите?
— Можно подумать, что ты об этом не знаешь, не так ли?
— Я? Что вы, лейтенант, если бы я знал, я тут же рассказал бы вам. Но к несчастью, я не имею доступа в преступный мир.
— Луис? — Паркер резко развернулся к прилавку, надеясь застать Луиса врасплох.
— Впервые слышу об этом от тебя, Энди. И с чего бы ему сюда возвращаться? У него что, неприятностей тут мало было?
— Кто такой этот Пепе Миранда? — полюбопытствовал Джефф.
— Пепе Миранда — тридцатипятилетний бандит. Я прав, Луис?
— Бандит он только потому, что вы не смогли поймать его, — заметил Зип.
— Нет, нет, Энди прав, — сказал Луис. — Миранда плохой. Фу, он прогнил насквозь.
— Мы с Луисом хорошо ладим, — сообщил Паркер. — Понимаем друг друга. Он здесь живет, сколько я себя помню, и ни разу даже не сплюнул на тротуар. — Паркер ухмыльнулся. — Он-то знает, что, если посмеет это сделать, я его мигом посажу, да, Луис?
— О, конечно, конечно.
— А чего же вы не посадили Миранду, лейтенант, а? — злорадно спросил Зип.