Старенький футбольный мяч напомнил ему о матчах, на которые его брал с собой отец. Забавно, но только теперь Кларк оценил, на какие жертвы ради него шел отец, приходя домой уставшим после работы на ферме. Ему наверняка было очень тяжело, но он шел играть в футбол. Ради своего сына.
Кларк отложил мяч. Следующей игрушкой оказался трактор. Он вспомнил тот год, когда получил трактор в подарок. Тогда случился неурожай, денег в семье было в обрез, но родители все равно сделали ему подарок на Рождество.
И, конечно, игрушечные солдатики. Мать всегда покупала ему их, когда могла себе это позволить.
Кларк с улыбкой перебирал эти дорогие и добрые воспоминания, и в конце концов от мысли, что придется кому-то отдать эти старые игрушки, ему стало не по себе. Но он не в силах вернуть прошлое. Он должен продолжать жить. И тем не менее Кларк не мог заставить себя расстаться с этой коробкой.
Бип, бип… би-би-би-и-ип.
Кларк поднял голову. Кто это старательно пытается привлечь его внимание? Он увидел сначала одну машину, затем другую, потом третью, подъезжающие к церкви. Теперь, если бы Кларк вздумал уехать, ему бы не удалось это сделать, потому что выезд был перекрыт. Кавалькаду замыкала машина Родерика.
Именно эта машина привлекла внимание Кларка. Рядом с его братом сидела Оливия, на заднем сиденье — Эрик. Оливия покусывала губу — верный признак, что она волнуется.
Что, черт побери, происходит?! Но тут Кларк вспомнил обращенный к матери вопрос отца, когда он уезжал: «А в церкви не…»
— И что в церкви, папа? — спросил он, когда Аластер и Нора вышли из машины и подошли к нему. Остальные не спешили покидать свои машины, и Кларк не винил их, зная, что выглядит довольно раздраженным.
— Должна состоятся твоя свадьба. — Аластер виновато улыбнулся.
— Что ж, свадьба отменяется, — пробурчал Кларк, стараясь не смотреть в сторону машины брата, где находилась Оливия.
— Судя по тому, что я слышал, — сказал Родерик, держащий за руку Эрика, — вы не обговаривали это. Оливия предоставила право принятия решения тебе, ибо хочет тебе добра. Но я, мой дорогой братец, думаю, что ты идиот, если бежишь от всех тех, кто любит тебя, и в особенности от Оливии. Поэтому мы похитили вас обоих, чтобы вы встретились и все решили.
— Пожалуй, это самая длинная речь, которую я слышал от тебя, Родерик.
— Я никогда не говорю много, если мне нечего сказать. Так меня люди лучше слушают. — Родерик скрестил на груди руки. — Думаю, тебя это устраивает?
— Вполне, — сухо ответил Кларк. — Я же идиот. Я стоял здесь и пришел к тому же самому заключению.
Лицо Родерика медленно расплылось в улыбке.
— Тогда, пожалуй, мы оставим тебя с Оливией вдвоем, чтобы вы все решили.
Родерик сделал знак собравшимся выйти из машин и войти в церковь. Оливия тоже вышла из машины и ждала, когда Кларк подойдет к ней. Он с трудом сдерживал шаг, ему не терпелось услышать, что ему скажет Оливия.
С дьявольской улыбкой, которую она так любила, Кларк подошел и встал рядом с ней, коснувшись своим бедром ее бедра. Оливия не возражала против такой близости.
— Они и впрямь похитили тебя?
Она хитро улыбнулась ему.
— Я никогда не езжу туда, куда не хочу ехать, Кларк. Ты же знаешь.
— Да, знаю. Мама заставила меня заехать сюда, чтобы избавиться от моих старых игрушек. Но я не положил их туда. Я просто стоял здесь и задавал себе вопрос, каким образом я так испоганил свою жизнь, что мне приходится покидать самое дорогое. А именно тебя.
— Кларк, я поговорила с Эриком, и ты не должен покидать меня, — быстро сказала Оливия. — Я поеду с тобой. Я хочу этого, и Эрик тоже хочет, чтобы я поехала с тобой.
На лице Кларка отразились радость и смущение.
— Он сам тебе это сказал?
Оливия пересказала ему, о чем говорила с Эриком после его ухода.
— Он сказал, что у него есть Родерик, а грустил он потому, что хочет, чтобы тебя кто-то любил. — Она умолкла. — Ты отказался от претензий на Эрика, чтобы не пугать его, и я поняла, что для тебя мы с ним важнее всего. Я очень люблю тебя. Куда бы ты ни поехал, Кларк, я поеду с тобой. И я обещаю, что буду счастлива, если мы сможем навещать Черч-Уэстри время от времени.
Не в состоянии произнести ни слова, он обнял ее за плечи.
— Я так боялась, что ты уедешь, пока мы доберемся сюда, и я потеряю последний шанс быть с тобой, — призналась Оливия.
Кларк пристально посмотрел на нее.
— Вот поэтому-то я так долго и стоял здесь, вместо того чтобы бросить свое прошлое в ларь для пожертвований и уехать. Я думал о том, что не хочу уезжать. Я могу улететь куда угодно, но я не смогу жить где угодно. То, что я почувствовал за эти две недели, я не чувствовал уже долгие годы.
— Членом семьи? — подсказала Оливия.
Кларк кивнул.
— Верно. Членом нашей с тобой семьи.
— О, Кларк!..
— Я не мыслю своей семьи без тебя, Оливия. — Он покачал головой. — Я не смогу жить без тебя, как и без того, чтобы не быть рядом с теми, кого люблю.
Сердце Оливии бешено колотилось, и она боялась задать Кларку вопрос, вертевшийся у нее на языке, но и не задать его не могла.
— Не означает ли это, что мы остаемся здесь?
— Только если Эрик не будет возражать и если ты прямо сейчас не пойдешь со мной в эту церковь и не выйдешь за меня замуж.
— Нам придется спросить Эрика, сама же я буду счастлива выйти за тебя замуж прямо в эту минуту, только… Как же с журналистикой?
— Срок моего контракта истек. Что ты скажешь по поводу моего возвращения в Черч-Уэстри и переквалификации в пекари? Место в твоей чайной вакантно?
— Это было бы великолепно! — Она взяла его за руку, и они направились к церкви, чтобы задать своему сыну самый важный вопрос.
Эрик ответил согласием.
Кларк и Оливия расстались ненадолго, чтобы прямо здесь же, в комнатке викария, по очереди переодеться для церемонии венчания. Оливия надела привезенное Фредерикой подвенечное платье, а Кларк — одолженный Родериком костюм.
И наконец под торжественную музыку Оливия под руку с Кларком направились по проходу между скамьями к алтарю. Прежде, чем Оливия успела осознать происходящее, в реальность которого до конца боялась поверить, Кларк поцеловал ее и их представили собравшимся как мужа и жену.
Оливия была счастлива, она наконец получила все, о чем мечтала: большую семью, сына и мужчину своей мечты.