Но, увидав ребенка от Гликерии,
Вдруг, дочь узнав в Гликерии, женил на ней
Памфила, а другую за Харина дал.
Пролог
Симон, старик
Пaмфил, его сын
Хремет, старик
Харин, молодой человек
Гликерия, возлюбленная Памфила
Сосия, вольноотпущенник Симона
Дав, Дромон — рабы Симона
Беррия, раб Харина
Mисида, рабыня Гликерии
Лесбия, повивальная бабка
Критон, старик с Андроса
Почувствовавши к творчеству влечение,
Поэт одну задачу положил себе,
Чтоб нравились его созданья публике;
Но видит, что совсем выходит иначе:
Он тратит на прологи все старание
Не с тем, чтоб содержанье пьес рассказывать,
Но с тем, чтобы на злобные ругательства
Врагу, поэту старому, давать ответ.
Что ставится в порок ему, послушайте!
Сочинены Менандром две комедии,
«Андросска» и «Перинфянка»3; одну из них
Они не так уж содержаньем разнятся,
Но сильно различаются в них стиль и речь.
Поэт готов сознаться: из «Перинфянки»
В «Андросску» перенес он подходящее,
Воспользовался как своим. Вот этим-то
Его и попрекают, возражая так:
Нельзя из двух одну сплавлять комедию.
Не слишком ли мудрят, до полной глупости?
Виня его, винят так Плавта, Невия
И Энния,4 которых этот наш поэт
Считает образцами и скорей готов
Пусть лучше успокоятся, оставят брань,
Не то узнают, в чем порок их собственный.
Послушайте спокойно, с благосклонностью,
Решите, можно ль вам и впредь надеяться,
Что наш поэт создаст еще комедии,
Которые бы стоили того, чтоб их
Смотреть скорее, нежели со сцены гнать.
Симон
Несите это в дом, ступайте! Сосия,
На пару слов.
Сосия
Считай, что ты сказал уж их,
Сготовить, что ль, как следует?
Симон
Не то!
Сосия
Что больше я своим искусством сделаю?
Симон
Мне нужно не твое искусство в этот раз,
А то, что постоянно я в тебе видал:
Молчанье, верность.
Сосия
Жду распоряжения.
Симон
С тех пор, как я купил тебя, сам знаешь, ты
Жил с детства в рабстве справедливом, в милости
Из рабства на свободу я пустил тебя;
За то, что как свободный ты служил всегда,
Наградой величайшей я воздал тебе.