— А ты бы туда пошел за приличные деньги?

— Нет, деньги нужны живым.

— Подождите, генерал, — покачал головой крепкий лысый индеец. — Вы хотите идти на пляж мертвых?

— Ну да, — кивнул Аллен. — Ты нам покажешь его?

— Нет, генерал, я не пойду на пляж мертвых. Духов нельзя тревожить. Туда никто не пойдет, сеньор.

— Почему он так испугался? — спросил Билл.

— Говорил, учи португальский, — усмехнулся генерал. — Уговариваю его показать нам берег скелетов.

— Пляж мертвых, — уточнил Билл. — Нам уже говорили о том, что время от времени появляются кости и черепа, а потом они исчезают. Мистика, — усмехнулся он. — Но если это правда, а похоже, так оно и есть, то почему кости появляются и исчезают?

— Вот это мы и выясним, — проговорил генерал.

Билл и Грег переглянулись.

— Генерал, — сказал Грег, — это, конечно, ваше дело, и вы вправе…

— Да вы никак боитесь? — удивленно посмотрел на них Аллен.

— Ну не то чтобы боимся, — пробормотал Грег, — просто я никогда не любил катаклизмы, которым нет объяснения…

— Мы и объясним, — улыбнулся генерал. — Как вы смотрите на эту экскурсию? — спросил он Катю и Монику.

— Я готова хоть сейчас, — ответила Катя.

— Я тоже, — помолчав, вздохнула Моника. — Но скажу честно: не люблю необъяснимых…

— Вот мы и объясним все себе, — улыбнулся генерал. — Что-то мне самому это не очень нравится, — пробормотал он.

— Извините, сэр, — подошел к нему капитан яхты. — Насколько я знаю, Калсуэне город и…

— В двадцати километрах от него есть небольшой островок, — сказал генерал, — тоже Калсуэне. Против островка и находится берег скелетов.

— Мы, конечно, бывали в разных переделках, — забормотал капитан, а пять человек его команды стояли на мостике. — Но видите ли, сэр…

— Да прекратите, Юджин! — рассмеялся Аллен. — От вас я такого не ожидал…

— Извините, сэр, — смутился капитан и вернулся к экипажу.

— Берег скелетов, — пробормотал Аллен. — Кости появляются и исчезают. Чертовщина какая-то. Но название Калсуэне подходит. Поэтому я завтра отправлюсь туда. Один.

— По крайней мере вдвоем, — улыбнулась Катя.

— Спасибо, графиня.

— Я тоже отправлюсь с вами, — сказала Моника. — В конце концов живые страшнее мертвых.

— Верное замечание, — рассмеялся Аллен.

— Я ухожу, генерал, — сообщил индеец.

— Понимаю тебя. Но никому говорить об этом не надо. Деньги получишь сейчас.

— Спасибо, генерал.

— Акваланги у нас есть? — спросил подошедший Билл.

— Значит, решил посмотреть на берег скелетов? — усмехнулся генерал.

— Да, сэр.

— Все в порядке, — сказал Аллен. — Признаюсь, мне самому немного не по себе. Я вспомнил, что уже слышал о береге скелетов. Кто-то упоминал в рапорте. Берег скелетов против островка Калсуэне, в двадцати милях от города с таким же названием. И кто знает, может, это и имели в виду Черный Джон или хотя бы Бадензе. Даже это большая удача.

США, Нью-Йорк

— Да отдыхает, — сказал по телефону коренастый толстяк с сигарой. — Хорошая компания, русская графиня, генерал устал от бесполезных поисков и решил отдохнуть.

— Аллен не из тех, кто отступает, — вздохнул абонент.

— А ты сам веришь в эту легенду? — насмешливо спросил толстяк. — Ты ведь с самого начала был уверен, что это сказка.

— Но, надеюсь, твои бразильские друзья продолжают наблюдение?

— В таких делах друзей нет, — рассмеялся толстяк. — Неужели ты думаешь, если там что-то будет, они…

— Уверен.

Бразилия, побережье у острова Калсуэне

— Черт! — Билл поддел ногой череп. — Действительно, берег скелетов или пляж мертвых. Но почему они все потом куда-то пропадают?

— Утром прилив выбрасывает их на берег, — ответил капитан яхты, — а вечером смывает отлив.

Из воды показались двое аквалангистов. Аллен, прикурив, нервно смотрел на пловцов.

— Там течение, сэр. — Грег снял маску. — Такое ощущение, что под скалой есть щель и оттуда тянет песок, мелкие камни и кости с черепами. Я отдался на волю потока, и меня почти вытащило на берег. А ночью все происходит в обратном порядке.

— Да, сэр, — кивнул рыжеватый мужчина. — Вроде скала, но чувствуется, что за ней пустота. В камнях есть щель.

— И что делать? — спросил генерал.

— Я пробовал расширить щель, — ответил рыжеватый. — Но чувствуется, что там камень.

— Значит, возможно, под нами грот, — сказал генерал. — Где Стив? И графини нет.

— Они там, — стоя по колено в воде, нервно проговорила Моника. — Сын капитана и Кэтрин.

Из воды вынырнул аквалангист и поплыл к берегу.

— Стив! — побежал по воде к нему капитан.

— Папа! — сняв маску, крикнул тот. — Там проход! Мы с Кэт нашли. Она туда нырнула. Я пытался ее удержать, а сам не рискнул.

— Она так больше…

— Акваланг! — крикнул генерал, но Билл нырнул в воду без аппарата.

Грег и рыжий, надев маски, ушли под воду и тут же вынырнули. На поверхности появился Билл. Метрах в десяти от берега показалась голова аквалангиста. Он сорвал маску.

— Там грот, генерал! — крикнула Катя. — Там три катера, подводная лодка и много-много скелетов!

— Что-то у них там случилось, — разглядывая в бинокль людей на берегу, проговорил смуглый мужчина. — Генерал в акваланге полез в воду.

Аллен вслед за Биллом, который плыл за Катей, нырнул в щель. Метров через пять Билл начал подниматься. Генерал последовал за ним и приблизился к вылезающему на каменную твердь Биллу.

— Видите? — Катя повела лучом фонаря.

Метрах в трех от них находились три покрытых ржавчиной катера. Дальше виднелась рубка подводной лодки.

— Мамма миа! — пораженно воскликнул капитан шхуны.

— Здесь есть факелы! — крикнула Катя. Вспыхнул воткнутый в стену большого грота факел. — Вот и

Вы читаете Берег скелетов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×