– Я вместо этого должна воспеть хвалу вам, ваша светлость?
– О, озорница, – и он беззаботно улыбнулся. – По-моему, мы познакомились настолько хорошо, что ты могла бы обращаться ко мне по имени.
Согласна?
– Конечно, Морган. – Она покраснела. – Так странно – эта близость между мужчинами и женщинами.
– Тебе понравилась наша близость? Алиса поразмышляла над вопросом.
– Да, – и она спрятал лицо у него на груди. – Особенно в начале. Это всегда так… будто вот-вот разверзнется земля?
– Только если очень повезло, – ответил он и попытался припомнить, было ли у него когда-нибудь такое полное удовлетворение после соития с женщиной. – Мне очень жаль, что был так груб. Тебе все еще больно?
– Немного, – солгала она, на самом деле вовсе не обеспокоенная болью. Алисе все это представлялось дивным, и она ничуть не сожалела, до сих пор по крайней мере.
Морган приподнял ей голову, чтобы посмотреть прямо в глаза.
– В следующий раз будет лучше, дорогая, обещаю, – произнес он и погладил ее по волосам. – Ни девственности, ни боли, лишь необузданное, неистовое наслаждение. Тебя прельщает такое?
– М-м-м-м, – проворковала она, и перед ее внутренним взором пронеслись эротичные картины. – Но боюсь, что следующего раза и не будет, Морган. Мне надо возвращаться на свое место. Скоро рассветет, и Мейвис захочет узнать, что со мной.
Осознав, что близка заря, Морган резко сел. Понял, что чарующей ночи пришел конец, и на смену удовлетворению пришло уныние. Он говорил ей, что у них всего одна ночь, и теперь глубоко сожалел об этих словах. Он желал бы быть с нею дольше, намного дольше. Но подходить к этому надо осторожно.
– Ты действительно решила уехать в Корнуолл, Алиса? Я ничего не могу сделать, чтобы убедить тебя остаться?
Подумав, что он подшучивает над ней, Алиса слабо усмехнулась.
– Как же я могу остаться, если здесь для меня нет никакого места? Или ты знаешь какое-то?
– Возможно.
– Ты говоришь загадками, – произнесла она, холодно взглянув на него.
Морган оказался в трудном положении. Он понимал, что несмотря на проявленную ночью необузданную несдержанность, Алиса – не безнравственная женщина. И она горда, очень горда. И он не может рисковать: если он ее обидит, то потеряет. Еще не время. Пока он намерен сохранить ее.
– Тебе не надо искать работу, Алиса. Я счел бы честью для себя заботу о тебе. Если позволишь, – проговорил Морган самым приветливым тоном.
– А не староват ли ты для роли моей гувернантки? – спросила она.
Он улыбнулся и ответил:
– Под покровительством моего имени, Алиса, ты никогда и ни в чем не будешь нуждаться. Даю слово.
«Его имени! – у Алисы сердце будто перевернулось. – Он серьезен, не шутит. Он желает меня, и не на одну только ночь!» Пульс участился от одной лишь мысли, что она будет с ним, будет принадлежать ему.
– Ты уверен, что хочешь именно этого? – спросила она дрогнувшим голосом. – Хотя мне и двадцать четыре, у меня очень небольшой житейский опыт.
Морган засмеялся с облегчением, радуясь, что она не отказала ему сразу. Он искоса взглянул на нее с вожделением:
– Я научу тебя, любимая, всему, что надо.
– Нет, ты уверен? – переспросила она снова, все еще не веря в такую возможность.
– Уверен, как никогда. Нам вместе будет очень хорошо, и мне, и тебе. Скажи «да».
– Ну ладно – да, – согласилась она еле слышно.
И Морган, вне себя от радости, крепко обнял ее. Заметив первые лучи солнца, закравшиеся в окно, понял, что утро стремительно приближается и Алисе пора уходить.
– Давай, Алиса, – проговорил Морган, пытаясь глазами найти ее ночную сорочку, – возвращайся в свою постель, пока все не проснулись.
Алиса резко обернулась к окну и, увидев явные признаки утренней зари, заторопилась. Она быстро надела рубашку и задержалась только у двери, с удивлением обратив внимание на то, как странно они выглядят, – голый Морган во всей блистательности мужской наготы, и она, одетая.
– О наших планах на будущее поговорим после завтрака, – заверил он ее и, крепко чмокнув, ласково вытолкал Алису за дверь.
Оставшись один, он с удовольствием потянулся и бесшумно побрел к кровати, преисполненный намерения урвать немного весьма необходимого сна до наступления того, что именуют днем. Впервые за многие годы Морган ощущал покой и лад в своей душе. Какой дивный поворот судьбы! Очаровательная Алиса Каррингтон только что согласилась стать его любовницей!
Беззвучно пройдя по холлу, Алиса почувствовала, что у нее побаливает между ног, и покраснела, вспомнив причину. Однако это никак не могло испортить наступающего, такого замечательного, дня.