Пока мужчины спорили, Диана решила незаметно ускользнуть. Она быстро пробежала мимо них в решимости покинуть комнату как можно скорее. Теперь, когда она осознала свою ошибку, решив приехать сюда, ей хотелось уйти и забыть оскорбительный для нее прием. Диана не желала больше терпеть грубое и враждебное отношение. Сейчас ее не волновал вопрос, куда пойти, хотя она никого не знала в Лондоне. Все ее мысли были заняты тем, как поскорее забыть графов Харроуби – покойного и здравствующего. Диана уже было подошла к двери гостиной, когда Тристан остановил ее властным голосом. Ей не оставалось ничего другого, как повиноваться. И хорошо, что она это сделала, так как через мгновение двери широко распахнулись и едва не ударили ее по голове. В гостиную королевской походкой вошла невысокая стройная персона, с ног до головы одетая в траурные одежды.

– Дерек, – гортанным голосом обратились к графу женщина, – я только что приехала и настояла, что мне нужно с тобой увидеться. Поездка из Дарфорда была слишком утомительной, и все же я решила поприветствовать тебя, прежде чем пойти в свои комнаты. Добс пытался отговорить меня это сделать и затем стал настаивать, что графу следует доложить о моем прибытии. Ты только представь себе – доложить о том, что я прибыла в свой собственный дом?! Как тебе это нравится? Разумеется, я ответила, что этого не потерплю.

Женщина произнесла все это скороговоркой, и, когда она остановилась, чтобы перевести дыхание, граф решил вставить слово.

– Генриетта, – начал он, но женщина не дала ему закончить.

– Тристан, – воскликнула Генриетта, и поток слов обрушился с новой силой. – Как я рада видеть тебя! – Она наигранно протянула ему руку для поцелуя. Тристан нехотя поцеловал ее. – А как зовут эту женщину? – Генриетта наклонила голову в сторону Дианы. Тристан промолчал. Не дожидаясь ответа, она засеменила к Диане и представилась. – Генриетта Рутледж. Графиня Харроуби.

На какое-то мгновение Диана прониклась чувством жалости к графу. Ей трудно было представить, как он выносит такую властную жену – неудивительно, что он все время выглядел угрюмо. Генриетта вновь завладела вниманием Дианы, без умолку рассказывая о поездке в город. Та про себя отметила, что Генриетта красива: у нее малахитовые глаза и черные как смоль волосы, и им обеим по двадцать два года. И все же эта женщина напоминала ей сороку, трещавшую без умолку. Ее тонкая фигура была облачена в длинную черную ротонду из шелка с широкими буфами на рукавах. На голове у нее была круглая шапочка с пером.

Наконец, Генриетта закончила тираду и выжидающе посмотрела на Диану, погруженную в свои мысли. Диане не оставалось ничего другого, как ответить женщине улыбкой. Генриетта перевела дух и уже приготовилась прочесть еще один монолог, но Диана взяла инициативу в свои руки.

– Я пыталась объяснить вашему мужу… – только и успела она сказать.

Генриетта помешала ей продолжить.

– Моему мужу? – произнесла она сорвавшимся от удивления голосом. – Вы ведь не имеете в виду Дерека?

– Генриетта, разве не вы представились графиней Харроуби? – испытующе спросил Тристан.

Генриетта бросила на Тристана холодный взгляд.

– Да, это неудивительно. Ведь со дня смерти моего дорогого Джайлза прошло всего несколько месяцев.

– Ваш дорогой Джайлз? – воскликнула Диана, чуть не поперхнувшись словами, и изумленно посмотрела на женщину.

– Да, – она явно наслаждалась моментом, так как все присутствующие смотрели только на нее. – Тристан все же прав. Я допустила небольшую ошибку. Хоть я слишком молода для этого титула, но именно я – вдовствующая графиня Харроуби. Вдова Джайлза.

Глава 2

Диане показалось, что сейчас она упадет в обморок. Комната поплыла у нее перед глазами. Неожиданно она почувствовала, как Тристан крепко ухватил ее за талию.

– Держитесь, моя дорогая, – прошептал он ей на ухо. Обняв Диану за талию, Тристан повел ее к канапе на противоположной стороне гостиной. От нежного прикосновения Диана сразу же почувствовала успокоение. Она непроизвольно прижалась к сильному телу Тристана в поисках поддержки и, дойдя до обитого вельветом канапе, мягко упала на него. Она смотрела перед собой невидящим взором. Где-то вдалеке стрекотала Генриетта, но ее голос заглушал стук молоточков в ушах.

Кто-то сильно хлопнул дверью, и этот звук вывел Диану из оцепенения. Быстро оглядевшись, она заметила, что женщины в комнате уже не было.

– Уверяю, вас, милорд, – прошептала Диана, обращаясь к графу, – я не нахожу смешной вашу шутку.

– Как и я вашу, – спокойно парировал замечание Дианы Дерек.

– Кто эта женщина? – Диана указала пальцем на дверь, все еще не веря своим ушам.

– Она об этом ясно сказала. Вдова Джайлза, вдовствующая графиня Харроуби.

– Но ведь это невозможно! – воскликнула Диана с растущей тревогой в голосе. – Я вдова Джайлза.

– В самом деле? – издевательски ухмыльнулся граф. – Могу ли я осмелиться спросить вас, мадам, как долго вы были замужем за моим кузеном?

– Более трех лет.

– О, дьявол! – чертыхнулся Тристан.

Он пересек гостиную, чтобы взять графин и налить себе бренди. Дерек расстроено потирал подбородок.

– Должен заявить, мадам, что вся эта шарада начинает меня беспокоить. Я требую, чтобы вы немедленно сказали нам всю правду. Кто послал вас сюда разыграть с нами эту злосчастную шутку?

– Меня никто не посылал! – отчаянно выкрикнула Диана и прикусила губу, боясь сорваться. Наконец,

Вы читаете Повторный брак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×