Может, вы сможете ударить меня попозже?
— Не думайте, что не смогу! — сказала она и тоже улыбнулась следом за ним. Она рассматривала свои ладони, оцарапанные при падении на жесткий гравий. — Миссис Кларк будет сердиться…
Эшу было вполне достаточно. Он подхватил ее с земли и понес к дому.
— Я прекрасно могу идти сама! — задыхаясь, говорила она, но ей пришлось обхватить его за шею руками, чтобы удержаться. — Мистер Блэкуэлл, отпустите же меня!
— Нет.
Его короткий ответ еще больше раззадорил ее, но Эш не обращал внимания. Облегчение усилило поток чувственности, которому он не мог противиться, да и не хотел.
Кэрол начала брыкаться в его руках. Но из-за этого Эш только сильнее прижал ее к себе.
— Все в порядке, сэр? Мне послать за доктором Уэстом? — предложил Годвин, когда Эш вошел в дом со своим сопротивляющимся призом в руках.
— Все прекрасно, Годвин. Мисс Таунзенд просто захотелось получить удовольствие от своей первой попытки верховой езды. Пожалуйста, попросите миссис Кларк приготовить теплую ванну и бутылку бренди. — Эш повернулся спиной к Годвину, как будто не происходило ничего необычного. Конечно, он вошел в дом, держа американку на руках, но что тут странного? — И также пошлите словечко Фостерам с извинениями, что мы сегодня не сможем прибыть к ним на обед.
Кэрол прекратила брыкаться, но Эш знал, что не он победил в этот день.
— Там не было такой уж большой лужи, мистер Блэкуэлл, так что не уверена, что мне необходима ванна, — спорила Кэрол, румянец на ее щеках тем временем поблек. — К сожалению, это дорогое платье, что вы купили мне, приняло на себя главный удар.
— Вы будете думать иначе, когда ваши мускулы и кости заболят, не говоря уже о… вашем заде.
Кэрол заскулила в ответ на столь неделикатное упоминание нежной части ее тела, и грудь Эша напряглась от этого интимного звука. Он был далек от обожания несдержанных выражений мисс Таунзенд.
Когда Эш подошел к двери в ее спальню и поставил ее на ноги, то заметил, что она потеряла одну туфельку.
— Ну вот, я отпустил вас.
— Вы высокомерный и невозможный человек, мистер Блэкуэлл.
— Извините, но я думал, что мне следовало подождать до определенного момента.
— Для какой же цели?
— А вот для какой…
Подчиняясь внезапному импульсу, Эш наклонился и поцеловал ее. Это было так неожиданно, что Кэрол замерла на месте, а у него разом пропали все разумные мысли. Вместо первого несмелого поцелуя этот поцелуй был полон истинной страсти, которой он всегда жаждал. Ее губы раскрылись навстречу. Мягкие и сочные, они превратились в средоточие страсти, чувственности и вкуса, которым он упивался с откровенной жадностью. Когда он обнял ее, прижимая к своему горячему телу, были только голод и странный танец ее губ против его губ, когда она отвечала ему, не уклоняясь, а, напротив, доказывая, что его маленькая шапероне — существо теплое, желанное и открытое к страсти.
Это было серьезное открытие. Оказывается, то влечение, которое существовало между ними ночью, когда Кэрол в своем лунатическом сне разгуливала по дому, не было мимолетной мечтой или вводящей в заблуждение игрой. Короткий звук, слетевший с ее губ, — очевидный знак, который добавил силу буре, что бушевала внутри Эша. Член отяжелел, игнорируя все правила цивилизации, и руки Эша сами потянулись к ее спине и обхватили упругие ягодицы, приподнимая Кэрол для лучшей позиции. Даже бесконечное количество нижних юбок не мешало ему ощутить тот жар, который пылал в развилке ее бедер, и Эш понял, что пропал.
Наконец Кэрол попыталась оторваться от его губ и, ахнув, попробовала отодвинуться от него.
— Вы… — прошептала она.
— Я должен извиниться прямо сейчас? — предложил Эш, медленно отпуская ее и ставя на ноги.
Прежде чем Кэролайн собралась с силами, чтобы ответить, Эш услышал на лестнице шаги Годвина и отступил на шаг. Если он вообразил, будто почувствует себя лучше, узнав, что женщина, которая приходила к нему в своем гипнотическом сне, была на самом деле та же мисс Таунзенд, которая постоянно раздражала его, когда бодрствовала, — он ошибался.
Вместо этого Эш чувствовал себя последним мерзавцем.
Он переступил черту и вел себя как самый банальный распутник.
— Извините, мисс Таунзенд. Даю вам слово, если оно для вас еще что-то значит, что подобное больше никогда не повторится. — Эш понизил голос, делая свое признание. — Я, видимо, был в некотором замешательстве, с тех пор как мы впервые встретились в Беллевуде… и не понимал… Очевидно, так долго пребывал в своих темных лесах, как выражается мой дед, что несколько забыл, кто я и что я. Пожалуйста, простите меня…
Эш коротко поклонился и направился к выходу, не желая видеть опустошение и боль в ее глазах.
Кэрол прислонилась к закрытой двери и постаралась успокоиться. Это был ее первый поцелуй, и она была потрясена этим открытием. И пока Эш целовал ее, с ее стороны не было никакого возражения и, что еще хуже, она приветствовала это.
Приветствовала это. Потакала. Наслаждалась. И желала забыться в этом поцелуе.
Нет ничего странного в том, чтобы должным образом оценить привлекательность и неотразимость хозяина, но то, что Кэрол ощущала сейчас, называлось иначе. Это было желание, которое она никогда не испытывала прежде, причем настолько сильное, что она забыла обо всем, когда была с ним, и хотела большего.
И еще она поняла, что какая бы, причина ни заставила Эша приблизиться к ней, за этим стояла невысказанная боль.
Если бы он просто играл с ней… Кэрол ждала смеха или продолжения саркастических лекций, то есть того, что исходило от него, когда они возвращались с обеда у Бедфордов. Но Эш не выглядел так, как мужчина, который забавлялся игрой или наслаждался своим превосходством над ней… Скорее, этот бессердечный красавец выглядел так, как будто потерял что-то.
«Но и я потеряла свое сердце».
Осторожный стук в дверь прервал ход ее мыслей.
— Мисс Таунзенд? — поинтересовался мистер Годвин из коридора. — Я могу войти?
Кэролайн открыла дверь и увидела дворецкого. Вид он имел обеспокоенный, в руках держал поднос с закусками и бутылкой бренди.
— В панике повариха положила все сладости, что были у нее под рукой, но потом подумала и добавила тарелку бульона, так что вам придется самой разбираться с этим.
— Вы можете просто поставить поднос на стол, мистер Годвин, и сказать ей, что я потрясена ее вниманием. — Кэрол отступила в сторону, давая ему возможность пройти и жалея, что доставляет столько хлопот слугам. — Нет никаких причин для паники. Я просто решила познакомиться с грязной лужей.
— И с Джуно, — добавил Годвин с улыбкой, ставя большой поднос на стол. — Повариха желает вам приятного аппетита, и, между прочим, миссис Кларк уверена, что вода для вашей ванны уже готова.
— Мистер Блэкуэлл ужинает сегодня дома?
Годвин покачал головой:
— У него другие планы.
— О!
Кэрол заморгала, думая о еще одном одиноком ужине в своей комнате и беспокоясь о том, куда собирается ее красавец и когда он вернется. Она чувствовала полную беспомощность и бесполезность своей роли, а события дня только добавили ей растерянности и страха. «Эш друг или заклятый враг? Я не могу сказать, что беспокоит меня больше…»
Мистер Годвин продолжал:
— Ох, и еще миссис Кларк просила, чтобы я заверил л вас, что подсвечники обнаружены. Я не уверен, что это означает, но Дейзи убедила меня, что вам будет интересна эта новость.
— И где же она нашла их?