«Лутона»
29
«Пожарная Бригада Бристоль Сити»
30
стадион «Бристоль Сити»
31
обиходное название клуба «Уимблдон»
32
жители Мерсисайда
33
город, в котором происходит действие известной британской мыльной оперы
34
Royal Air Force — Королевские Военно-воздушные Силы
35
еще одна известная мыльная опера
36
в Англии матчи по субботам обычно начинаются в три часа, следовательно, в пять все результаты уже известны
37
пакистанец
38
аналог «черномазого», но применительно к белым
39
косоглазый
40
Элтон Джон, как известно — представитель секс- меньшинств
41
английский фильм о действиях британских ВВС против «Люфтваффе» во Второй Мировой Войне; таким образом суппорторам «Манчестер Юнантед» напоминают о катастрофе над Мюнхеном в 1968 году, в которой погибли футболисты тогдашнего «МЮ»
42
напоминание о трагедии, произошедшей на стадионе в Брэдфорде, когда там в результате пожара погибло значительное количество зрителей
43
оранжистская организация в Северной Ирландии
44
в оригинале «cling-ons», синоним российского термина «окружение»
45
просим прошения за невольный каламбур
46
после некоторых раздумий было решено не переводить оригинальные названия фирм
47
жители северо-востока Англии (Миддлсбро, Ньюкасл, Сандерленд), примерный смысл — «рудокопы», поскольку данный регион известен месторождениями каменного угля
48
сеть магазинов
49
тогдашнее название стадиона «Миддлсбро»
50
вокзал в Бирмингеме
51
стадион клуба «Оксфорд Юнайтед»
52
так называемые «Средние Земли» — часть Англии, где находятся например, Лестер, Ковентри и др.
53
стадион клуба «Бирмингем Сити»
54
цвета «Бирмингема»
55
так называют жителей района, в котором находится Бирмингем, Вулвергеминтон и некоторые другие города
56
кошер — у евреев — разрешенные для употребления в пишу продукты
57
один из вокзалов в Лондоне
58
известный английский мотогонщик
59
стадион клуба «Миллуолл»; в настоящее время называется Нью Ден
60
легендарная трибуна на Стэмфорд Бридж
61
стадион клуба «Арсенал»
62
«никто нас не любит, но нам наплевать» — известнейшая песня хулиганов «Миллуолла»
63
английские курорты
64
актер-комик
65
еще один актер
66
стадион клуба «Брайтон»
67
стадион клуба «Уиган»
68
стадион клуба «Шеффилд Уэнсдей»; подробно о связанных с ним событиях будет рассказано ниже
69
«Суонси Сити» — команда из Уэльса
70
английский спринтер-барьерист
71
разговорное название «Шеффилд Юнайтед»
72
игрок «Ливерпуля»
73
т. н. Taylor Report — документ о необходимых изменениях в английском футболе: улучшении стадионов, организации проведения матчей и т.д
74
стадион клуба «Кристал Пэлас»
75
в то время был тренером «Блэкберна»
76
стадион клуба «Астон Вилла» в Бирмингеме
77
легендарный форвард «Саутгемптона»
78
Пил Раддок — известный защитник — «костолом», выступавший за «Ливерпуль», «КПР» и «Вест Хэм»
79
книга Винни Джонса о всевозможных «грязных» приемах в футболе и о том, как сделать их незаметными для судей
80
имеется в виду пресловутая Малайзия; для британцев Дальний Восток — Малайзия, Бангладеш, Таиланд и т. д.
81
крупнейшая британская телекомпания, «вотчина» Руперта Мердека
82
развлекательное шоу на ТВ, одно время ею можно было наблюдать и на нашем телевидении
83
резиденция ФА
84
так в Англии называют спекулянтов билетами
85
аэропорт в Лондоне
86
мы решили оставить общепринятый, хотя и неточный, вариант русской транскрипции (в оригинале, как известно, The Firm)
87
британский кабинет министров