— Но ты ведь понимала, что банк может продать гостиницу другому клиенту, если подвернется хороший покупатель.

— Но мистер Бэйли обещал…

— Извини, Нина, но так произошло.

Нина понимала, что рискует, когда подписывала контракт, но мистер Бэйли заверил ее, что такая возможность ничтожно мала. Как только она оформит документы на предпринимательскую деятельность, сможет взять заем и выкупить гостиницу.

Гостиница «Уиллоу» продана!

Она некоторое время сидела, ошеломленная новостью. Разумеется, гостиница должна быть продана — ей. Только ей, никому другому. Нине никогда и в голову не приходило, что может быть иначе.

— Как бы то ни было, — продолжал Шейн, не замечая, как каждое его слово ранит ее, — гостиница теперь принадлежит человеку, которого ты знаешь. Не поверишь, когда я назову тебе его имя…

Внутри нее как будто что-то лопнуло. Этот придурок в фартуке и нелепом шлеме, этот никудышный любовник, не умеющий целовать женщину, сидит и спокойно сообщает ей, что все ее надежды на будущее рухнули. Это было слишком.

— Эй, с тобой все нормально? — спросил он.

Не самый лучший вопрос, с которым можно было обратиться к разъяренной американке итальянского происхождения, в такой момент, когда у нее внутри все кипит от ярости и пар должен прорваться наружу.

Не осознавая, что делает, как будто ею овладели демоны, Нина поднялась со скамьи и потянулась к его горлу.

Глава 2

— Не рановато для открытия сезона? Вода еще ледяная, — поинтересовалась Брук Харлоу у Грега Беллами.

Грег с любопытством повернулся в ту сторону, куда указывала Брук, и посмотрел на пару в байдарке. Расстояние было приличным, поэтому трудно было разглядеть лица. Темноволосая женщина и мужчина в пробковом шлеме стояли в байдарке обнявшись, как будто сошлись на ринге в клинче. Байдарка раскачивалась так, что вода вокруг кипела. Странно, катание на байдарке по спокойной воде предполагает безопасный и мирный вид спорта. Впрочем, его это не касается. Надо стряхнуть все заботы и посторонние мысли и постараться наслаждаться чудным летним днем, голубым небом, спокойной водой и красотой озера. К тому же он проводит день с красивой женщиной, которая выглядит как модель, демонстрирующая нижнее белье. Его двенадцатилетний сын, наконец, ведет себя прилично. Хотя не понадобилось много времени, чтобы определить причину такого поведения. Макс был увлечен тем… «Вот дьявол!» Макс разглядывал Брук Харлоу! Ребенку всего двенадцать. Слишком рано для того, чтобы интересоваться женщинами. Кажется, только вчера он играл в машинки, старательно пыхтя и гудя, изображая грузовик.

Брук стряхнула воду с пальцев.

— Бррр! Я подожду конца сезона. А ты, Макс?

— Мне все равно, я могу плавать и в холодной воде, — заявил тот.

Грег подозревал, что Макс пойдет и по горячим углям, если Брук предложит. Он пытался послать телепатический сигнал сыну — «ты слишком мал для подобных мыслей». Но внимание Макса было целиком поглощено Брук.

Не стоит волноваться. Хотя в последнее время Грег только и делает, что волнуется. Его тревожит особенно тот факт, что этим летом Макс отправляется через океан навестить свою мать. Неизвестно, что больше расстраивает ребенка: когда он видит, что родители несчастны вместе, или когда их разделяет океан. Лучше думать о том, что у него сегодня свидание с красивой женщиной.

Впрочем, трудно назвать это свиданием. Настоящим оно станет, когда они вечером поужинают наедине. А потом… Она — ответственный сотрудник банка, занимается сделкой, которую он недавно заключил. Неизвестно, правильно ли он поступил и что ему принесет этот шаг. Он купил недвижимость — старинную зону отдыха с гостиницей «Уиллоу». Он платит наличными, и через несколько дней сделка будет оформлена с помощью Брук. Его бывшая сказала бы, что он ненормальный, именно поэтому он ей до сих пор не говорил о сделке. Сейчас старинный комплекс был закрыт на реконструкцию. Грег уже нанял подрядчика и теперь проводил дни и ночи, занимаясь проектом. Он хотел открыть гостиницу как можно скорее. Даже переехал туда с детьми, и они теперь жили в резиденции бывших владельцев. Старинный викторианский особняк был совершенно не похож на их роскошные апартаменты в одном из элитных небоскребов Манхэттена, но они устроились со всеми удобствами.

Грег опустил весло в воду, Макс сделал то же самое, и, работая в унисон, они быстро заскользили по глади озера. Несколько благословенных минут Грег ощущал связь с сыном, редко бывали такие моменты полного взаимопонимания и единения. Раньше они жили в одном ритме, но после развода все пошло вразнобой.

— Взгляни на них, папа, — показал Макс на парочку в байдарке. — Кажется, парень попал в беду. Надо подойти к ним ближе.

— Нет, они просто дурачатся, — отозвался Грег, и в этот момент женщина упала с байдарки в воду.

Она теперь пыталась удержать байдарку прямо, но парень в шлеме уже впал в панику, орал что-то и колотил веслом. Байдарка, высоко подпрыгнув, чуть не перевернулась. Шлемоносец так громко выругался, что Грегу оставалось только надеяться, что Макс не расслышал, потому что слово не предназначалось для детских ушей.

— Бог мой, — сказала Брук, — да это ведь Шейн Гилмор.

Грег и Макс подгребли ближе, и Грег узнал женщину — Нина Романо. Вот это номер.

Растяпа в шлеме орал и, кажется, пытался ткнуть веслом Нину, может быть, узнал о ней такое, о чем неизвестно Грегу?

— Эй, народ, вам нужна помощь? — крикнул Грег, подгоняя каноэ к байдарке.

Глупо спрашивать. Он протянул весло Нине, но она его проигнорировала.

— Помогите лучше удерживать байдарку. Она сейчас перевернется.

У Грега по коже пошли мурашки от предстоявшего пребывания в холодной воде. Этого только не хватало.

В этот момент байдарка завалилась набок. Мужчина истерически бил руками по воде, потом вцепился в край байдарки, которая начала набирать воду.

— Держитесь! — крикнул Грег и, набрав в грудь побольше воздуха, прыгнул в воду, вынырнув рядом с Ниной.

— Байдарка набирает воду. Он паникует и может захлебнуться.

— Давайте вытащим его.

— Кажется, его фартук зацепился за что-то! — крикнула она.

Парень кашлял и захлебывался, губы у него посинели.

— Я не умею… плавать… — Лицо Шейна побелело, шлем сбился набок, он мертвой хваткой вцепился в стропы.

— Вам не надо плыть, — успокоил бедолагу Грег. — Мы просто сейчас переправим вас в байдарке вон к тому причалу. Но вы должны сидеть спокойно.

«Вот идиот! Взрослый мужик не умеет плавать, даже в спасательном жилете. Что за слабак». Вскоре они переправили байдарку с неудачником к обветшалому причалу гостиницы, который знавал лучшие времена. Некоторые доски оторваны, торчат ржавые гвозди, настил покрыт скользкой пленкой водорослей. Шейн вцепился в лестницу, прикрепленную сбоку, весь дрожа, но уже чувствуя, что спасен. Нина вылезла из воды и склонилась над байдаркой.

— Сиди тихо, сейчас постараюсь тебя освободить. Ты запутался в стропах, сейчас я распутаю.

Вы читаете Берег мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату