Зайтун (арабск.) — олива.

Й

Йок (турецк.) — нет.

К

Кардамон (по-арабски: халь или хель) — семя ароматичного растения из семейства имбирных.

Касба (арабск.) — старая часть арабского города.

Куруш — турецкий денежный знак. 100 курушей составляют турецкий фунт (лиру).

Куфийя (арабск.) — арабский мужской головной убор в виде черного или клетчатого платка; удерживается на голове при помощи акаля (см. акаль).

Л

Линдафум — средство против мух и других насекомых.

М

MEA — Ливанская авиакомпания (Middle East Airlines).

Медсжит (турецк.) — маленькая мечеть (в отличие от джами).

Метопа — прямоугольная плита, украшенная рельефом; элемент фриза дорического ордера.

Минбар (арабск.) — высокая кафедра с лесенкой, находящаяся внутри мечети; служит для чтения корана и проповедей.

Михраб (арабск.) — ниша внутри мечети, в стене, обращенной к Мекке.

Мишмаш — библейская деревня, расположенная к северу от Иерусалима, где произошла битва израильтян с филистимлянами; фигурально — хаос, смесь, путаница.

Мулета (испанск.) — кусок красной материи, которую использует тореро во время боя быков.

П

Пентагон — военное министерство США.

Прес-колект — удостоверение, дающее право предъявителю отправлять пресс-телеграммы за счет адресата.

Р

Равьоли (итал.) — мясное блюдо, напоминающее пельмени.

Роттол — ливанская мера веса (2,5 кг).

С

Саксайуаман — развалины инкской крепости недалеко от Куско в Перу.

Санджак (турецк.) — в прошлом название административной территории, области в Турции; приблизительно соответствует современному вилайету (провинции).

Сезам — масличное однолетнее растение семейства кунжутовых.

Страбон (около 63 г. до н. э. — 20 г. н. э.) — римский историк и географ, автор сочинения в '17 книгах по географии (о Европе, Азии и Африке).

Т

Тайиб (арабск.) — хороший.

Тюрбе (турецк.) — мавзолей, куполообразное строение над гробницей султанов.

Ф

Фалангисты — члены ливанской партии Катаэб.

Фейжоада (португальск.) — бразильское национальное блюдо, основную часть которого составляет вареная фасоль.

X

Хаким (арабск.) — врач, лекарь.

Халиф (арабск.) — преемник Магомета; титул главы общины верующих, то есть всех исповедующих ислам.

Халифат — система мусульманской феодальной теократии с халифом во главе.

Хамсин (арабск.) — жаркий, сухой ветер в пустыне, наблюдающийся обычно в весенние и осенние месяцы (март, апрель, май и сентябрь, октябрь).

Харам (арабск.) — священное место в мечети, где собираются верующие.

Хаули (арабск.) — верхняя одежда женщин (преимущественно в Ливии).

Хеким (турецк.) — врач, лекарь.

Хиджра — мусульманский лунный календарь; летосчисление ведется от 16 июля 622 года, когда, по преданию, Магомет бежал из Мекки в Медину.

Хоа — ливанская мера веса (1 250 г).

Ч

Чарши (турецк.) — базар, рынок.

Ш

Шишкебаб (турецк.) — мясо, зажаренное на вертеле.

Э

Эвет (турецк.) — да.

A

A viszontlatasra (венгерск.) — до свидания.

Alles, meine Herrschaften, angenehme Reise (нем.) — вот и все, господа, счастливого пути.

B

Barendreck (нем.) — медвежье дерьмо.

C

Cartes postales (франц.) — почтовые открытки.

N

Nepkoztrarsasag (венгерск.) — народная республика.

No entry (англ.) — вход воспрещен.

O

Omne vivum ex ovo (лат.) — все живое — из яйца.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×