271
Quoted in Charles (1990), p. 109.
272
Luther, р. 298.
273
См. приложение, с. 288.
274
Martin, р. 85.
275
Название статьи Д. Дж. Роустона,
276
Ellis, р. 229. Эллис полагает, что Иуда — это Иуда Варнава из Деян. 15:22,32 и что «брат» здесь означает «соработник», «коллега»; но если есть Иуда, родной брат Иакова, то нет необходимости искать какого–то второго, отождествление с которым заведомо осложнено. См. комментарии к 2 Пет. 3:15.
277
Только RV называет его Judas.
278
Это намек на труд Евсевия: Eusebius,
279
Especialy Bauckham (1983), chapter 2.
280
281
Wand, p. 195.
282
283
В AV и NKJV (а также в русском синодальном переводе. —
284
Некоторые исследователи говорят, что здесь просто опущено название города, куда писал Иуда (как в Еф. 1:1), и мы должны читать «освящены Богом в городе Н». Но греческий текст здесь более ровный, и в нем нет такого «провала», как в Послании к Ефесянам.
285
Kelly, р. 243.