можно идти. Зашла за Бесс, и они вместе отправились на ужин.
Ресторан находился рядом с большой лестницей Пальмового двора. Он один из двух официальных пищеблоков на «Мажестике». Декор помещения напомнил Кэтрин вестибюль отеля «Палас» в Нью-Йорке. Вскоре появился метрдотель, который поцеловал дамам ручки и провел вниз по лестнице к их столику. Сейчас за бортом царила полная темнота, однако он заверил, что в дневное время оттуда открывается чудесный вид.
К удивлению Кэтрин, Джон Дилани уже находился в зале. Напротив него за столом сидели мужчина, женщина и два пожилых джентльмена в рубашках для игры в гольф и блейзерах.
— Я тут ни при чем, — вполголоса проговорила Бесс.
Дилани встал, увидев дам, и поставил для них стулья.
— Спасибо, — поблагодарила Кэтрин.
— Спасибо, — словно эхо повторила Бесс.
— Как мило, — заметила женщина, сидящая напротив. — Если бы все мужчины так поступали. Я Либби Стивенс, а это мой муж Эллис.
— Бесс Доливер, — представилась та, пожимая ей руку. — А это Кэтрин Адамс.
— Привет, — поздоровалась со всеми сразу Кэтрин. Потом улыбнулась и стала пожимать руки присутствующих.
Дилани представился, не вставая с места. Двое других мужчин оказались священниками: преподобный Уильям Келли и отец Джордж Ринольдс. Оба из Нью-Йорка и дружат уже более пятидесяти лет.
— Рада вас снова видеть, — обратилась Кэтрин к Джону.
— Мир тесен, — согласился он. — Мне тоже приятно. Как дела, Бетти?
— Бесс, — поправила она, растягивая слово.
Дилани пристально посмотрел на нее.
— Черт, — проговорил он и вздрогнул, вспомнив, что за столом сидят священники. Извинился.
— Все нормально, сын мой. Мы сейчас не на службе, — сказал отец Ринольдс.
По виду ему хорошо за шестьдесят. Некогда рыжие волосы сейчас стали совсем белыми, и лишь голубые глаза ярко светятся моложавым задором.
— Извините, — обратился Дилани к Бесс, которая улыбнулась и махнула рукой.
— Кэтрин говорит, вы профессор права, — сказала Бесс. — Что именно вы преподаете?
— Свидетельские показания и судебную медицину.
— Странная комбинация, — заметил отец Келли.
— Да уж. Я начал читать лекции всего около десяти лет назад. До этого работал детективом в убойном отделе сорок третьего участка в Нью-Йорке.
— Он вроде бы находится в Бронксе? — спросила Либби. — Я жила там до нашей свадьбы.
— Ну конечно, — заверил ее Дилани.
— Почему вы поменяли род деятельности? — спросила Кэтрин.
— Мне всегда хотелось преподавать в юридическом колледже. Просто временно находился на запасном пути.
— Ваша жена присоединится к нам сегодня вечером? — поинтересовалась Бесс и слегка вскрикнула, после того как Кэтрин лягнула ее под столом.
— Если только сможет доплыть сюда. Мы в разводе уже семь лет. Она вышла замуж во второй раз и живет сейчас в Скотсдейле, штат Аризона.
— Печально, — посочувствовала ему Бесс. — Извините.
Миссис Стивенс согласно кивнула.
Дилани пожал плечами:
— Полагаю, все к лучшему. Теперь мы стали настоящими друзьями.
— А как насчет детей? — не унималась Бесс.
— У меня сын, который в будущем году поступает в колледж в Пенсильвании.
Официант и его помощник принесли булочки с маслом и приняли заказы. Как только они ушли, разговор возобновился. Задавались обычные в таких случаях вопросы о биографиях присутствующих и их впечатлениях о лайнере. Все пришли к общему соглашению, назвав «Мажестик» чудом инженерного дела, технологии и роскоши. Воздержался только отец Келли, любезный худощавый джентльмен с копной седых волос. Он утверждал, что «Королева Мэри» по-своему не менее впечатляющее судно.
Обычно Кэтрин избегала говорить о своей личной жизни, однако тут не сдержалась и упомянула о разводе. Возможно, к этому имело какое-то отношение присутствие за столом Джона Дилани. В любом случае такое заявление было вполне уместно в ходе беседы. Затем она довольно подробно рассказала о своих детях. Джон улыбался и с интересом слушал ее.
Ужин начали с закусок, постепенно добрались до главных блюд, а разговор раздробился и велся в маленьких группах, как обычно случается во время больших сборищ. Джон и Кэтрин с самого начала понравились друг другу. Ей казалось, у него доброе сердце, а на него произвело большое впечатление отсутствие у нее всякой напыщенности. Дилани чем-то интриговал Кэтрин, только она в то время не могла определить, чем именно. Он беззаботный, умный, обладает хорошим чувством юмора. Ей нравились его руки и густые каштановые волосы.
А Дилани нравилось, как Кэтрин откидывает назад голову, заливаясь смехом, и как сверкают ее глаза, когда она дразнит его. Он обнаружил, что ему трудно смотреть налицо Кэтрин. Во время разговора его взгляд постоянно опускался к довольно глубокому вырезу ее платья.
Бесс смеялась в душе и тактично не мешала им беседовать. В какой-то момент ужина Либби Стивенс заметила, что между Дилани и ее мужем есть нечто общее — они оба профессора. Тут же зашла речь о том, какой предмет преподает Эллис. Он объяснил, что работает на кафедре биогенетики в Колумбийском университете.
— Простите мое невежество и объясните, пожалуйста, чем занимаются генетики, доктор Стивенс? — спросил отец Ринольдс. — Или вы предпочитаете, чтобы вас называли «профессор»?
— Я предпочел бы, чтобы меня называли Эллис, отец. Генетики изучают формирование генов. Есть множество различных областей исследования, рассказом о которых я не стану утомлять вас. Моя группа в основном пыталась узнать, как изменение клетки ДНК влияет на ее развитие.
— Это имеет какое-то отношение к созданию новых генов, о чем пишут сейчас газеты? — спросила Бесс.
Стивенс усмехнулся:
— Мне нравится этот термин — «создание новых генов». Звучит как некая покупка в магазине «Закс». Если очень просто, то да. Наш эксперимент сводится к созданию стволовой клетки.
— Что такое стволовая клетка? — поинтересовалась Бесс.
— Это основная клетка тела, — ответил Дилани. — Все начинается с нее, а потом клетки специализируются по разным отраслям. Некоторые образуют мозг, другие сердце и так далее.
— Браво, профессор, — поздравил его Стивенс, хлопая по спине. — Вижу, вы не зря изучали в школе биологию.
— На самом деле я прочитал об этом в журнале «Ньюсуик», — пояснил Дилани, застенчиво улыбаясь.
— Это имеет какое-то отношение к клонированию? — осведомился отец Келли.
Стивенс покачал головой:
— В нашей области знаний есть ученые, которые хотели бы начать исследования в данном направлении, отец, однако я полагаю, что нам надо сначала решить некоторые этические вопросы. Лично я против таких экспериментов. Меня больше интересует терапевтический аспект дела.
— Что ж, ваши слова меня утешили, — задумчиво произнес отец Келли. — Человеческие существа представляют собой гораздо большее, нежели соединение клеток и флюидов.
— Согласен. Вы представляете клонирование гостей шоу Джерри Спрингера? — рассмеялся Стивенс.
Шутка развеселила всех сидящих за столом.
— Я не поняла, что вы имеете в виду под «терапевтическим аспектом», — вступила в разговор