назад той же дорогой, какой пришел сюда, стараясь не дышать, обходя самые мелкие веточки, чтобы их хруст его не выдал. Отойдя подальше, он побежал прочь. Неожиданно лес кончился, и он вырвался на опушку, залитую ярким солнечным светом. Он тяжело дышал, как будто за ним гналась шайка людоедов.
Пенни по-прежнему сидела на вершине холма и ждала, когда он вернется. Он вскарабкался к ней по крутому склону. Она следила за ним с каменным лицом и молчала.
Монти ничком упал на плед и достал из кармана стреляную гильзу и сорочье перо.
Она окинула его дары презрительным взглядом. На ее щеке он заметил еще не совсем высохшую дорожку от слез.
— Я все допила, — сказала Пенни. — Так что, если хочешь пить, тебе же хуже. В другой раз будешь знать!
Монти ничего не ответил, потому что она снова оказалась права. Надо было остаться с ней. Тогда он не увидел бы того, что увидел. И ему не пришлось бы держать в памяти ужасную тайну, которую придется хранить.
— Дядя Монти!
Монти вздрогнул и открыл глаза. Перед ним кто-то стоял. Солнце било ему в глаза, и он не сразу понял, кто к нему подошел. В голове тоже все смешалось; как будто он еще не вернулся из Стрелкового леса.
Заметив, какой у него ошеломленный вид, возникшая перед ним девушка пояснила:
— Я Танзи.
— А, Танзи, милочка… — ответил Монти. — А я задремал.
— Извините, что разбудила. — Она села рядом с ним на садовую скамейку.
Монти показалось, что у девочки несчастный вид. Она всегда была худенькой, а сейчас выглядела совсем тощей, кожа да кости. Лицо совсем белое; выделяются только темные круги под глазами.
— Что случилось? — спросил он.
— Только что звонила та женщина — инспектор полиции. Она хочет приехать сюда и еще раз поговорить с вами. Или, как она предложила, вы можете поехать к ней в полицейский участок, или штаб- квартиру… не помню. В общем, она скоро приедет. Мама очень злится.
— Как всегда, — буркнул Монти.
— Мама говорит, они вас преследуют. Она хочет к приезду инспектора вызвать адвоката. Предлагает Майка Хестона.
— Адвоката? — возмутился Монти. — Все адвокаты — кровососы!
— А еще мама придумала, чтобы доктор Симмонс написал письмо, в котором говорится, что вы пережили шок и не можете отвечать на вопросы. Мама считает, будет лучше, если вы отдохнете, придете в себя и обдумаете, как лучше отвечать.
— О чем мне думать-то? Передай своей маме, — надменно ответил Монти, — что я в состоянии беседовать с инспектором Кемпбелл, и никакой адвокат мне не нужен. Пусть она приезжает. Я приму ее здесь. Не хочу корячиться в крошечной машинке твоей мамы и ехать куда-то за много миль…
— Я передам, но мама будет недовольна.
Танзи выглядела далеко не лучшим образом. Она нервно отбросила со лба прядь длинных светлых волос.
— Какая мерзость, дядя Монти!
— Да, все как-то неожиданно, — согласился Монти, — и неудобно. Кстати, я благодарен твоей матери, что привезла меня сюда. Она действует из лучших побуждений. Но я хочу домой.
— По-моему, разрешить вам вернуться может только полиция.
Прядь волос снова упала ей на лицо, и Танзи начала накручивать ее на палец.
— Когда я сказала «мерзость», я имела в виду, что вы, наверное, очень удивились, когда нашли это… этого… в вашем доме.
— К счастью, у меня был мобильный телефон, который ты заставила меня купить. Кстати, я не в первый раз натыкаюсь на мерзость, — заметил Монти.
— Но ведь… не еще один мертвец? — В ее голубых глазах читался ужас.
— Бывают на свете и другие мерзости, — ответил Монти. — И смерть — не худшая из них.
— Мне еще ни разу не приходилось сталкиваться со смертью, — почти неслышно произнесла Танзи.
Монти поморгал и сочувственно похлопал девушку по руке:
— Выше нос, милочка! Возвращайся к Бриджет и передай ей мои слова. А за меня не беспокойся. Я крепкий. Вот только если бы…
— Что? — Танзи быстро вскинула на него взгляд, по-прежнему наматывая прядь волос на палец.
— Будь умницей и принеси мне сюда стаканчик виски! — Монти бросил на нее умоляющий взгляд. — Ну, пожалуйста!
На ее напряженном лице появилась кривая улыбка.
— Ладно, дядя Монти!
Монти смотрел вслед Танзи. Она поспешила в дом. Бедняжка, она ведь еще совсем ребенок! Сейчас ей лет восемнадцать-девятнадцать; Монти она казалась невероятно молодой. Она заканчивает год, который они с матерью называют «каникулами». Потом она поступит в университет и будет изучать специальность, название которой он никак не мог запомнить. Нельзя сказать, что Танзи ведет скучную, размеренную жизнь. С такой матерью, как Бриджет, не заскучаешь! Бриджет то и дело разводится и снова выходит замуж… Правда, Танзи почти все время проводила вдали от дома, в школе-интернате для девочек. Насколько Монти понимал, основной целью таких учебных заведений было оберегать юных девиц от дурного влияния, нежелательных друзей и мерзостей жизни. То есть от всего, что делает жизнь интересной. Теперь, впервые в своей молодой жизни, Танзи столкнулась с неприятностями, и внешний мир показал ей свой мерзкий оскал. Может быть, ей это не повредит. Все равно рано или поздно ей пришлось бы столкнуться с трудностями. Ничего, Танзи справится. Только бы жизнь не представила ей более суровых испытаний. В конце концов, она сделает карьеру или встретит славного молодого человека, или… в общем, будет жить, как живут в наши дни все молодые люди. Правда, Монти понятия не имел, как живет современная молодежь… Нет, нельзя ему волноваться за Танзи. Скоро сюда к нему приедет инспектор полиции Джессика Кемпбелл. При воспоминании о ней ему стало не по себе, и совсем не потому, что он что-то от нее скрывал. Он уже рассказал ей все, что знал о покойнике. Хотелось бы ему сообщить ей что- нибудь еще, что-нибудь полезное. Тогда полиция разберется, докопается до сути, и его перестанут дергать. А пока они не докопались до сути, инспектор Кемпбелл будет приезжать к нему… Лично против нее Монти ничего не имел. Просто поразительно, до чего она похожа на милую старушку Пенни! Ничего удивительного, что ему приснилось детство. Пенни одна сидела на холме, одновременно храбрая, сердитая, решительная и испуганная…
— Прости меня, Пен, — прошептал он. — Прости за все разы, когда я тебя обижал. Ты знаешь, я всегда думаю о тебе. Вот почему я так испугался, когда увидел инспекторшу…
И сегодня она придет к нему снова.
— Черт, черт, черт… — забормотал Монти. — Пенни, ты что, хочешь посмеяться надо мной оттуда, где ты сейчас?
Глава 7
Джесс вылезла из машины у дома Харвеллов и немного постояла, оглядывая окрестности, а затем направилась к воротам. Владелица заранее предупредила, что ее «вилла» расположена «в глуши», и он действительно стоял один на дороге. Судя по деревянной вывеске на воротах, вилла называлась «Древняя сторожка». Скорее всего, раньше здесь действительно жил привратник, так как дом располагался у въезда в чье-то обширное имение. И подъездная аллея, и сами ворота, у которых стоял дом привратника, давно