и никому не смог бы в этом признаться.

Стивен наспех подписал чек и вручил его управляющему.

— Прошу нас извинить, — сказал он приказным тоном, и управляющий понял, что пришла пора удалиться.

Рандольф снял промокший пиджак и подошел ближе к горящему камину. Стивен встал, не удосужившись опустить закатанные рукава своего темно‑синего свитера. День был промозглым — холодным и дождливым. Его светлость задумчиво прошелся по комнате, он уже склонялся к тому, чтобы отказаться выслушать Рандольфа, точнее, то, что брат выяснил от своих осведомителей по поводу мисс Болтон. Но слухи о «романе» могущественного герцога и бедной швеи будоражили город, и Клервуд решил, что должен узнать все.

Пока он наливал младшему брату бренди, тот сообщил:

— Отношения разорваны, ваша светлость. Денни отказался от своих ухаживаний.

Стивен не был удивлен. Разумеется, сквайр разорвал отношения. Ни один мужчина не захотел бы жениться на проститутке. Да и мисс Болтон желала заманить в свои сети человека побогаче — так поделом ей! Он протянул брату бокал.

Рандольф с благодарностью принял бренди и сделал глоток, а потом, бросив на Стивена твердый взгляд, сообщил:

— Насколько я знаю, Денни просто в ярости. Он слышал все эти сплетни.

Рандольф немного поколебался, но все же добавил:

— И есть еще кое‑что…

Стивен сунул руки в карманы и уставился на огонь, пляшущий в камине, встав спиной к младшему брату. У Клервуда не было повода чувствовать себя виноватым. Александра строила козни, пытаясь заманить его в ловушку. Герцога, конечно, удивило наличие такого соперника, как сквайр Денни, которого он мог устранить одним‑единственным прикосновением губами к ее шее. И если бы мисс Болтон не оказалась такой коварной стервой, он мог бы даже посочувствовать ей. В конце концов, она, возможно, рассматривала брак с Денни в качестве запасного варианта.

Если бы Клервуд не знал себя настолько хорошо, он бы решил, что на самом деле чувствует к ней жалость. Совсем чуть‑чуть. Но предполагать нечто подобное было просто абсурдно.

И он подумал о том, что такая изобретательная женщина, как мисс Болтон, еще найдет, кого заманить в свои сети.

И все‑таки было одно незначительное обстоятельство, которое не давало Клервуду покоя. Мисс Болтон было уже лет двадцать пять. Почему же тогда она давным‑давно не воспользовалась своей девственностью, чтобы заманить в ловушку какого‑нибудь богача, если действительно вынашивала подобный план?

Этот вопрос, так не нравившийся Стивену, неотступно преследовал его. Герцог обернулся к брату:

— Что еще может появиться в этой истории?

Рандольф поморщился:

— Эджмонт выгнал ее из дому. Очевидно, и до него дошли слухи.

Стивен вздрогнул. Никогда прежде он не был так изумлен, даже шокирован.

— Он выгнал ее? — Странно, но первой реакцией герцога было задать этому пьянчуге Эджмонту хорошую трепку. — Куда же она отправилась?

— Сняла комнату в Лондоне. И, судя по всему, продолжает шить для нескольких леди, устроила что‑то вроде ателье.

Сердце Стивена выкинуло причудливый фокус — вдруг ушло в пятки от страха. Ее выгнали из родного дома. И сейчас она шьет, пытаясь заработать на жизнь, сидя в убогой комнатушке лондонской гостиницы.

Стивен напомнил себе, что это не его дело и он не должен тревожиться. Пытаясь отогнать назойливые мысли, он тут же вернулся к своему столу.

— Рандольф, мне бы хотелось просмотреть с тобой некоторые бухгалтерские книги, — сказал Стивен, отказываясь думать об Александре.

Рандольф подошел к брату:

— Кстати, у меня замечательные информаторы. Они дали мне ее новый адрес.

Стивен мрачно поднял глаза, перехватив взгляд брата. Было просто невозможно поверить в то, что в тоне Рандольфа слышалось явное неодобрение.

— Ты обвиняешь меня в ее несчастьях?

Младший брат стойко выдержал его взгляд:

— Полагаю, да.

Стивен был озадачен:

— Выходит, ты принимаешь ее сторону?

Лицо Рандольфа на мгновение задумчиво исказилось, и он тихо заговорил, забыв о своей обычной почтительности к Клервуду.

— Мы — братья. Я безмерно восхищаюсь тобой — и очень благодарен за то, что ты являешься моим наставником. Но я не думаю, что мисс Болтон заслуживает такого отношения, всех этих упреков. Я не могу понять, почему ты бросил ее столь бессердечно: я считал, что ты на такое не способен! Даже представить себе не могу, что она сделала, чтобы вызвать в тебе такую ярость! Возможно, ты мог бы простить ее, независимо от того, что она сделала, — сказал Рандольф и, спохватившись, добавил: — Ваша светлость.

Даже в нынешнем, далеком от спокойного состоянии Стивен ощутил гордость за младшего брата.

— Редкие мужчины осмеливались говорить со мной так, как ты только что. Но я рад, что ты был со мной откровенным.

Рандольф улыбнулся:

— Я не собирался критиковать. Но эта ситуация меня тревожит.

— Не трать свое время попусту. Мисс Болтон — настоящий борец, она выдержит любые трудности. И я убежден в том, что ее разлад с отцом — дело временное. В конце концов, именно она сплачивает всю семью.

Рандольф, казалось, не верил собственным ушам:

— Так ты не собираешься ей помогать?

Стивен резко поднялся:

— Я никогда не прощаю предательства, Рандольф, и тебе следует вести себя точно так же. Мисс Болтон предала меня — она вздумала играть со мной, — и теперь ей придется подыскать другого благодетеля, который спасет ее из нынешнего бедственного положения.

Рандольф укоризненно покачал головой:

— А что, если никто другой этого не сделает? Что тогда?

— Не дави на меня! — предостерег Стивен.

— Могу ли я хотя бы навестить ее?

Стивен внимательно посмотрел на брата. Долго думать не потребовалось, решение пришло мгновенно.

— Если ты собираешься ее навещать, это исключительно твое дело. Я не хочу больше никакой информации — ни единого слова. — И когда Рандольф взглянул на герцога с осуждением, тот бросил: — Моей вины в этом нет. Она сама навлекла на себя все эти неприятности.

— Конечно… ваша светлость.

Глава 12

Стараясь казаться спокойным, Тайн Джефферсон прохаживался по гостиной, в которую его провел слуга. Сохранять внешнюю невозмутимость было непросто: его сердце учащенно колотилось, внутреннее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату