Весь — безнадежность, едва вспомню проступки мои.

Но как у буйных ветров, взмущающих лоно морское,

150 Не одинаков задор, не беспрерывен разгул,

Между порывами вдруг спадают они, и слабеют,

И затихают совсем, словно лишенные сил.

Так то отхлынут, то вновь ко мне возвращаются страхи,

Как и надежды мои милость твою пробудить.

155 Ради всевышних богов, — да продлят тебе долгие годы,

Если только они к римлянам благоволят,

Ради отчизны моей, что сильна твоим попеченьем,

Частью которой и я был среди граждан других,

160 Пусть, за высокий твой дух и дела воздав по заслугам,

Платит любовью стократ Рим благодарный тебе.

В полном согласье с тобой да живет еще долгие годы

Ливия, что изо всех ровня тебе одному,

Та, без которой тебе остаться бы должно безбрачным, —

Кроме нее, никому мужем ты стать бы не мог.

165 Рядом с тобой невредим да будет твой сын, чтобы в дальней

Старости власть разделить вместе с тобой, стариком.

Да продолжают и впредь по твоим следам и по отчим

Юные внуки твои, юные звезды, идти.564

Да устремится опять к твоим знаменам победа,

170 Лик свой являя бойцам с нею сроднившихся войск,

Над авзонийским вождем пусть она, как прежде, витает,

Кудри лавровым венком пусть украшает тому,

Кто идет за тебя, собой рискуя, в сраженья,

Кто получил от тебя власть и поддержку богов.

175 Здесь половиной души за Городом ты наблюдаешь,

Там половиной другой делишь опасности с ним;565

Пусть он вернется к тебе с победой над всеми врагами,

Пусть на венчанных конях высится светлый, как бог, —

180 Сжалься и молний своих отложи разящие стрелы.

Это оружие мне слишком знакомо, увы!

Сжалься, отчизны отец, и, помня об имени этом,

Дай мне надежду мольбой сердце твое укротить.

Не о возврате молю, хотя великие боги

Могут тому, кто просил, сверх ожидания дать.

185 Сделай изгнанье мое не столь суровым и дальним, —

Больше чем вдвое его ты для меня облегчишь.

Сколько я тягот терплю, заброшенный в землю чужую,

Прочь из отчизны моей сосланный далее всех!

Я возле устьев живу семиструнного Истра в изгнанье,

190 Дева аркадская здесь мучит морозом меня.

От многочисленных орд язигов, колхов и гетов

И метереев с трудом нас защищает Дунай.

Многие больше меня виновны перед тобою,

Но не сослали из них дальше меня никого.

195 Дальше и нет ничего: лишь враги, морозы и море,

Где от мороза порой отвердевает волна.

Это римский рубеж у левого берега Понта;

Рядом бастарнов лежит и савроматов земля.

Местности этой пока Авзонии власть непривычна

200 И с государством твоим связи не прочны ее.

Я заклинаю меня в безопасное место отправить,

Чтобы, отчизны лишен, мира я не был лишен,

Чтоб не боялся врагов за непрочной оградой Дуная,

Чтобы твой гражданин к варварам в плен не попал.

205 Не подобает тому, кто рожден от крови латинской,

Цепи носить, доколь Цезарей род не угас.

Две погубили меня причины: стихи и оплошность,

Мне невозможно назвать эту вторую вину.

Я не таков, чтобы вновь бередить твои раны, о Цезарь!

210 Слишком довольно, что раз боль я тебе причинил.

Но остается упрек, что я непристойной поэмой

Как бы учителем стал прелюбодейной любви.

Значит, способен порой божественный ум обмануться

И со своей высоты малое не разглядеть.

215 Если Юпитер блюдет богов и вышнее небо,

Разве на всякий пустяк времени хватит ему?

И от тебя ускользнуть, когда ты мир опекаешь,

Разве не могут порой мелкие чьи-то дела?

Принцепс, может ли быть, чтоб ты, забыв о державе,

220 Стал разбирать и судить неравностопный мой стих?

Ты на своих плечах несешь величие Рима,

И не настолько легко бремя его для тебя,

Чтобы ты мог уследить за всякой шалостью нашей,

В наши безделицы мог бдительным оком вникать.

225 То Паннонию ты, то Иллирию нам покоряешь,

То за Ретией вслед Фракия бредит войной,566

Мира ждет армянин, а вот возвращает знамена

Всадник парфянский и лук нам боязливо сдает.

В юном потомке тебя узнает Германия снова:567

230 Цезарь великий рукой Цезаря войны ведет.

Так что малейшую часть твоих небывалых владений

Вместе с державою всей ты неусыпно хранишь.

На попеченье твоем и Рим, и законы, и нравы,

Коими жаждешь всех ты уподобить себе.

235 Отдых тебе не знаком, который даруешь народам,

Ибо ради него частые войны ведешь.

Буду ли я удивлен, что среди подобных занятий

Времени нет у тебя шалости наши читать?

Ах, когда бы ты мог на час оказаться свободным,

240 Знаю, в «Науке» моей ты не нашел бы вреда.

Книга моя, признаюсь, не отмечена строгостью важной

И не достойна тобой, принцепс, прочитанной быть.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату